1. Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, сыграть в увлекательные ФРПГ, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  2. Форум аддона "Возвращение" 2.0:
    — Обсудить игру, почитать о прохождениях и/или разрешить свои вопросы по игре вы можете в одной из тем одноименного форума. Посетить...
    — Прочитать историю изменения и/или скачать последнюю версию аддона "Возвращение", вы можете на страницах наших ресурсов. Скачать...

Готика Час Расплаты (Czas Zapłaty)

Тема в разделе "Моды: Готика 1", создана пользователем Bezio, 3 авг 2012.

  1. Bezio

    Bezio Участник форума

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    165
    Благодарности:
    159
    Баллы:
    150
    Пол:
    Мужской
    Название: Czas Zapłaty
    Русское название: Час Расплаты
    Платформа: Gothic 1
    Размер Мода ~820мб (установочные файлы ~470мб)
    Версия: 1.5
    Разработчик: The Modders
    Официальный сайт проекта: http://www.modders.dmkhosting.net/themodders/
    Сюжет:
    Полностью новый, связанный с миром Готики
    Язык: польский
    Русификация: -

    Предисловие: По морям Миртаны плавала крупная команда храбрых, сильных и, прежде всего, гордых пиратов. После уничтожения орками человеческого флота эти пираты стали настолько сильны и отважны, что начали нападать на орочьи галеры. Однако даже такая мощная группа могла быть уничтожена в один день, в одну ночь, в один момент... Момент ужасной бури, которая сметала все на своем пути. Однако четверо смельчаков выжили, а бушующая стихия перенесла их в колонию на острове Хоринис, где им теперь приходится бороться за выживание. Бороться не с животными, морем или даже орками, но с чем-то гораздо худшим. С людьми.

    Czas Zapłaty - мод, в котором нам предстоит играть пиратом по имени Рик, одним из четырех выживших после крушения во время шторма. Действие происходит в Колонии, после убийства людьми Гомеза магов огня (Период примерно между 4-ой и 6-ой главами оригинала). В моде есть 3 фракции, между которыми идет борьба.
    Более развернутая информация на польском языке на официальном сайте или по ссылке http://pl.gothic.wikia.com/wiki/Czas_Zapłaty

    Помимо захватывающего сюжета, мод включает в себя:
    * Новое необычное оформление дисплея;
    * Новые интересные саундтреки;
    * Возможность изменять внешний вид ГГ (прическа, цвет волос, татуировки и волосы на лице);
    * Новые доспехи и оружие;
    * Боевка двумя мечами;
    * Магические (рунные) мечи с особыми свойствами;
    * Новые способности, одна из них - спринт;
    * Новые монстры;
    * Новые и переделанные старые локации;
    * Небольшие интересные добавления, к примеру, рабочий компас, ножны для некоторых мечей, нанесение урона ближнебойным орудием нескольким противникам одновременно;
    * И многие другие сюрпризы.

    Немного скринов:
    Открыть спойлер
    2m3h0ub.jpg 2qtfja1.jpg 2zpjwhg.jpg 357ik3p.jpg _bg27697.jpg _bg27701.jpg _bg27703.jpg _bg27716.jpg

    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]


    Немного видео по моду

    Открыть спойлер


    Ссылки на закачку:
    Открыть спойлер
    https://mega.nz/#!tcAFiITJ!59afzH3n9IKScfK_0kg8-OKlct3qGKlSWO1yojvu1Mo - архив с папками _Work, Data и System, содержимое этих папок нужно перенести в соответствующие им папки в директории игры. (ссылка не работает)

    http://www.worldofgothic.de/dl/download_247.htm - Бета-версия текстур-пака, улучшающего графику в Г1, рекомендуется в установке вместе с модом.

    https://mega.nz/#!RBASBBwT!yaDJ61gyqvbzh2XuSKtvg7umSDAnMR9px3GW7fwJiqQ - Парадник, пока еще незавершенный, но уже содержит много полезной информации, однако, так же требует перевода. (ссылка не работает)
    ________________________________________Для переводчиков_________________________________________
    https://github.com/orcwarrior/Czas_Zaplaty - Исходники скриптов

    Исправленная ссылка на закачку мода: https://yadi.sk/d/uxILaWgjtrvxD
     
    Последнее редактирование модератором: 3 авг 2016
    Поблагодарили bangorus, Энгельский, Ingvers и ещё 1 пользователь.
  2. DenZanuda

    DenZanuda
    Архивариус

    Регистрация:
    4 ноя 2011
    Сообщения:
    716
    Благодарности:
    539
    Баллы:
    245
    Пол:
    Мужской
    да, джентльмены, это надо видеть.
    работа проделана просто колоссальная.

    пока что не было возможности рассмотреть детально, просто немного полетал по миру.

    во-первых, полностью переделаны все окна (меню, характеристики, настройки и проч.). причём КАК переделаны!
    во-вторых, добавлена возможность воспроизведения музыкальных ogg-файлов вместо сегментов. переход между темами тоже сделан плавным.
    в-третьих, диалоги теперь оформлены в виде роликов (появляются чёрные полоски сверху и снизу экрана - так называемое "каше"), подобное встречается в играх где используются не пререндеренные ролики, а ролики на движке игры.
    в-четвёртых, процесс пробуждения после сна тоже сопровождается красивым роликом смены суток

    очень здоровски смотрятся новые поселения, на горе над новым лагерем возводится некое сооружение (с помощью подъёмной машины)
    на пути в свободную шахту оборудована каменоломня
    лагерь укурков разрушен, окутан туманом и а выжившие сектанты стали зомби
    вход в старый лагерь на моих глазах был заперт охранником с помощью ворот
    штандарты в новом лагере красиво развеваются на ветру

    и это только то, что углядел за первые несколько минут просмотра.

    очень впечатляющая работа.
    и, судя по всему, новаций там ещё очень много.
    жаль польского не знаю.
     
  3. Bezio

    Bezio Участник форума

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    165
    Благодарности:
    159
    Баллы:
    150
    Пол:
    Мужской
    Кто решит русифицировать мод - Дерзайте! Думаю многие будут вам очень благодарны*flowers*

    Bump: Также, если будет более подробная инфа - сообщайте, я дополню;)
     
  4. Bezio

    Bezio Участник форума

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    165
    Благодарности:
    159
    Баллы:
    150
    Пол:
    Мужской
    Добавил немного скринов;)

    Bump: DenZanuda, так оно и есть:D, далее еще класнее будет(в моде много новых эфектов) сам вот только начал;)
     
  5. DenZanuda

    DenZanuda
    Архивариус

    Регистрация:
    4 ноя 2011
    Сообщения:
    716
    Благодарности:
    539
    Баллы:
    245
    Пол:
    Мужской
    меня вообще поражает, что до сих пор появляются ТАКИЕ модификации на игру, которой сто лет в обед.

    это в очередной раз подтверждает огромный творческий потенциал Г1.
     
  6. Дикарь

    Дикарь ★★★★★★★
    Модератор

    Регистрация:
    17 апр 2007
    Сообщения:
    6.317
    Благодарности:
    6.526
    Баллы:
    965
    Пол:
    Мужской
    Да, мод, похоже, действительно стоящий. Тоже полазил там, как только он вышел.
     
  7. Жан-Жак Грущу

    Жан-Жак Грущу Участник форума

    Регистрация:
    8 авг 2012
    Сообщения:
    52
    Благодарности:
    4
    Баллы:
    0
    Начал переводить сиё творение. Позже займусь озвучкой, смотря как дела пойдут.
     
  8. prostoaccount

    prostoaccount Участник форума

    Регистрация:
    22 окт 2010
    Сообщения:
    819
    Благодарности:
    146
    Баллы:
    220
    Пол:
    Мужской
    Поскорее бы. Я б прошел.
     
  9. Жан-Жак Грущу

    Жан-Жак Грущу Участник форума

    Регистрация:
    8 авг 2012
    Сообщения:
    52
    Благодарности:
    4
    Баллы:
    0
    Одному долго. Если кто-нибудь желает примкнуть к рядам переводчиков данного мода - я только за. Вчера, например, мне понадобился целый час, чтобы понять как переводить меню, потому что там все через одно место. Ну, а теперь, уже и gothic.dat переводиться с максимально возможной оперативностью.

    P.S. если у кого есть надежный польско-русский словарь с большим объемом слов - то предлагайте. На поиски особо времени нет, а AABBY Lingvo в нужной комплектации не могу найти (только платные тома).
     
  10. Ur-tRall

    Ur-tRall Участник форума

    Регистрация:
    16 май 2009
    Сообщения:
    2.389
    Благодарности:
    1.349
    Баллы:
    360
    Пол:
    Мужской
    Ошибка, что меню начал с начала переводить. Меню лучше бы просто взял с оригинала и всё. Кто вспомнит, что в оригинале скажем не было строки авторы. Так бы помог, да самому надо с Юраном закончить. И совет на будущее. Если будешь делать по тутору с сайта Мильтена, то знай, что там написаны не все папки. На самом деле нужно проверять абсолютно все папки и даже казалось бы не нужную папку АИ, где приходилось встречать места для перевода. А так пожелать в этом деле могу терпения и верного решения без ошибок.
     
  11. Bezio

    Bezio Участник форума

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    165
    Благодарности:
    159
    Баллы:
    150
    Пол:
    Мужской
    Жан-Жак Грущу, Огромное Спасибо!!!;););), С нетерпением ожидаем!:D
     
  12. Жан-Жак Грущу

    Жан-Жак Грущу Участник форума

    Регистрация:
    8 авг 2012
    Сообщения:
    52
    Благодарности:
    4
    Баллы:
    0
    Спасибо Ur-tRall за пожелание. Терпение и труд. Меню переводил, потому что оно имеет другое оформление, ну и вот частичка атмосферы как бы теряется. Перевод с польского, кстати, намного легче, чем, например, с немецкого. Не нужно астрономических знаний, ибо одна языковая семья. Вот, например, только что наткнулся на фразу: "Stary, wredny aligator" её переведет даже человек не знакомый с иностранными языками. Ладно, хватит флудить, я пшол переводить %
     
  13. Myxomop

    Myxomop

    Регистрация:
    28 май 2005
    Сообщения:
    2.172
    Благодарности:
    1.583
    Баллы:
    355
    Пол:
    Мужской
    Жан-Жак Грущу,
    Google Translate
     
  14. Жан-Жак Грущу

    Жан-Жак Грущу Участник форума

    Регистрация:
    8 авг 2012
    Сообщения:
    52
    Благодарности:
    4
    Баллы:
    0
    :D
    Шутки шутками, а перевод переводом
     
  15. Bezio

    Bezio Участник форума

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    165
    Благодарности:
    159
    Баллы:
    150
    Пол:
    Мужской
    Ыгы, Google Translate - перевод корявый и некачественный... его только для выявления сути(и то не всегда...) можно использовать, а потом до ума доводить;)
     
  16. Ur-tRall

    Ur-tRall Участник форума

    Регистрация:
    16 май 2009
    Сообщения:
    2.389
    Благодарности:
    1.349
    Баллы:
    360
    Пол:
    Мужской
    А разве в Гугле будет что-то читаемо? Насколько я знаю, с него тоже необходим переводчик, тоже самое касается и Промта. Но зная суть предложения, что мешает своими словами написать по новой предложение?
     
  17. MaGoth

    MaGoth ★★★★★★★★★★★
    Администратор

    Регистрация:
    7 янв 2005
    Сообщения:
    12.690
    Благодарности:
    5.572
    Баллы:
    740
    Пол:
    Мужской
    Ur-tRall,
    Нормальный перевод, а не весть откуда взявшаяся отсебятина... :)
     
  18. Жан-Жак Грущу

    Жан-Жак Грущу Участник форума

    Регистрация:
    8 авг 2012
    Сообщения:
    52
    Благодарности:
    4
    Баллы:
    0
    Как видите, Гугл специализируется на поиске, облаках и рекламе (а по сути черт-знает-на-чем), Абби профессиональный разработчик в узком софт-сегмнте. Однако, для того, чтобы это усвоить, достаточно пяти минут работы.
    Завершая переводный флуд скажу: по-хорошему всё делается "руками", а не "машинным переводом", типа пасты предложения в гугл и дедуктивно-ленивые методы. Словарь нужен только в случае, если ты не знаешь перевода конкретного слова, но для правильной связи слов в предложении, форм, поэтики, и т.п. нужен учебник по грамматике (морфологии, пунктуации) того иностранного языка, с каторым работаете.
     
  19. Dimmell

    Dimmell Участник форума

    Регистрация:
    23 ноя 2008
    Сообщения:
    2.780
    Благодарности:
    864
    Баллы:
    285
    Пол:
    Мужской
    Жан-Жак Грущу,
    Для нормального перевода (даже не хорошего!!!!) нужно знание языка оригинала (не в рамках "школьной программы"), и тем более "знание" не на уровне словарей и букварей.
    Я хоть и знаю разговорный польский не рискую переводить моды, очень много тонкостей и нюансов.
     
  20. Жан-Жак Грущу

    Жан-Жак Грущу Участник форума

    Регистрация:
    8 авг 2012
    Сообщения:
    52
    Благодарности:
    4
    Баллы:
    0
    Значит вы настолько знаете, насколько рискуете. Либо в Польше разговорный язык ушел от академического на расстояние трёх солнц. Но я не думаю, что диалоги в моде писались на местном жаргоне варшавского гетто.

    Я не знаю язык абсолютно и плевал на всякие риски. Перевожу только затем, что идея перевода требует воплощения. Если знающим польский язык и особо умным придиралам не понравиться мой перевод - что ж, значит переводил для себя, и не потерял ничего. Написал о переводе в эту тему только для того, чтобы люди знали, что некто уже переводит этот мод, и если хотят пусть параллельно переводят сами или присоединяются.

    Касательно тонкостей и ньюансов - да, нужно профессионально знать язык и владеть художественно-эстетическими навыками (если это можно так назвать), чтобы максимально аутентично передать красоту языка и при этом сохранить точность. В моём случае, мне недостаток первого частично восполнит второе. Так что всем джук!*flowers*
     

Поделиться этой страницей