• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  • Друзья, доброго времени суток! Спешите принять участие в конкурсе "Таинственные миры" 2024!
    Ждем именно вас!

    Ссылка на конкурсную тему - тык

Готика 2: НВ Патч на озвучку v1.14 для G2 и G2a от Dimus'a

Dimus

★★★★★★★★★
Супермодератор
Регистрация
19 Июл 2010
Сообщения
5.562
Благодарности
4.153
Баллы
915
  • Первое сообщение
  • #1
После 4 лет накопления информации об ошибках русской локализации оригинальной Gothic II и аддона "Ночь Ворона" выпущены патчи озвучки для G2 и G2a версии 1.14.

Список изменений патча:
Оригинальная Gothic II:
-----------------------
Версия 1.00:
- убраны задержки в части диалогов ГГ с Ли;
- добавлены ответы овцы Бетси (она же Лизель) и украденной у Акила овцы на приказы ГГ "Ме-е-е!";
- после разговора с Хагеном ГГ сообщает Лотару: "Я поговорил с лордом Хагеном.";
- в фразе Рауля о шкуре чёрного тролля убрано повторение "Невероятно!".

Версия 1.01:
- убран вопрос "Малак или Малак?" в сообщении ГГ Бенгару о смерти Малака;
- убрано повторение "Он даст тебе испытание" в ответе Ли;
- убрано повторение "Я готов даровать ему помилование, но только ему" в ответе Хагена;
- убрана задержка в ответе Хагена о корабле;
- убран кашель в вопросе ГГ Орику и ответах Руге и Текле;
- убран мат в разговоре ГГ с чёрным магом (спасибо Goly!);
- убрано отрицание из фразы Ульфа "Тролль живёт не здесь.";
- возвращена в исходное состояние фраза Рауля (извините за невнимательность :-[).

Версия 1.02:
- исправлена оговорка Ангара "Идущие" на "Ищущие" (спасибо Goly!);
- исправлена фраза Гаана с "Первый путь" на "Этот путь" (спасибо Goly!);
- в каталоге Data стали не нужны файлы Speech_heyou_citygde_engl.vdf и Speech_Parlan_engl.vdf - их можно удалить;
- исправлена фраза Рода: "У нас места не для слабаков!" (спасибо Lord Brissen!).

Версия 1.03:
- убраны задержки в ответе ГГ Ли, вопросе ГГ Хигласу, и приказе ГГ Сержио.

Версия 1.04:
- убрана задержка в вопросе ГГ Ли о Беннете;
- из ответа Брайана убрано повторение вопроса ГГ (спасибо Nefandus!);
- в ответ Вино вставлено пропущенное слово "что" (спасибо Nefandus!);
- исправлены ответы Вольфа в разговоре о ферме Бенгара (спасибо Vence!);
- исправлена оговорка "мистер" на "мастер" в фразах Хигласа и Ополоса (спасибо Goly!);
- исправлен ответ ГГ Ультару о Серпентесе (спасибо Goly!);
- убрано отрицание из ответа Бабо о монастырских правилах (спасибо Goly!);
- исправлен ответ ГГ Бастеру на "Так было." (спасибо Vence!);
- оговорка в ответе Бальтазара "Лендролд" заменена на "Онар". Получилось грубовато, т.к. слово пришлось взять из фразы другого NPC (спасибо Vence!).

Версия 1.05:
- убрано "не" из вопроса ГГ к послушнику: "Ты не хочешь колбасы?";
- восклицание Дара "Святой Робар!" приведено в стандартный формат Gothic;
- несколько файлов взято из патча для G2a от Odin68 (фразы одного из укравших у Акила овцу бандитов и вопрос ГГ Торбену);
- наконец-то сделан нормальный установщик. ;-)

Версия 1.06:
- добавлены 2 недостающих в озвучке фразы ГГ в диалоге с Игнацом (огромное спасибо Петру Гланцу за переозвучку!).

Версия 1.07:
- добавлено отрицание в фразу Ангара: "Ох. Я уже давно не мог нормально спать. Эти постоянные кошмары...";
- исправлен пропуск в фразе Торлофа: "Кто знает? Сокровища драконов можно очень дорого продать.".

Версия 1.08:
- исправлен пропуск в фразе Кургана: "Ты думаешь, он будет спокойно сидеть на месте, когда ты будешь рубить его голову?";
- изменён вопрос ГГ послушнику на "Хочешь колбасы?".

Версия 1.09:
- изменена фраза Диего на "Украсть несколько кусков золота было легче легкого.", т.к. в немецкой версии он говорит о золоте, а не о руде;
- ГГ просит Неораса сварить ему лечебный экстракт и экстракт маны, а не эликсиры;
- исправлен пропуск в фразе Неораса: "Зайди попозже, когда я закончу его.". Получилось грубовато, т.к. слово пришлось взять из фразы другого NPC.

Версия 1.10:
- исправлены многочисленные расхождения между субтитрами и озвучкой для SVM_12_xxx (спасибо Black Phantom!);
- убрана задержка в вопросе ГГ Ли: "Что ты собираешься делать теперь?";
- в фразу Гарада о мечах из магической руды вставлено пропущенное слово "очень".

Версия 1.11:
- восстановлено пропущенное предложение в фразе наёмника: "Здесь ничего.";
- в фразу о плане Ли вставлено пропущенное слово "все";
- в каталоге Data стал не нужен файл speech3.vdf - его можно удалить.

Версия 1.12:
- изменена фраза Годара: "Без денег? Нет уж, сначала раздобудь золото.";
- теперь ГГ говорит судье, что Моргахард напал на губернатора, а не убил его;
- исправлен перевод вопроса ГГ Милтену в Минентале: "Я должен знать тебя?";
- исправлен перевод двух последних фраз ГГ и Милтена в главе 5: "Я?" и "Конечно же, ты. Кто же ещё?".

Версия 1.13:
- исправлена оговорка в фразе Альрика: "Я думаю, пока хватит.";
- исправлены различные ошибки в фразах Лобарта;
- вставлено пропущенное слово в фразу Секоба: "За что? Что такого я сделал?";
- удалён повреждённый конец фразы Ксардаса: "Если все остальное не получится, вступи в монастырь.";
- исправлена оговорка в фразе Зуриса: "Он как-то упоминал, что он растет около каменных кругов.";
- исправлены ошибки перевода в SVM_xx_ATTACK_CRIME: "Я не разговариваю с бандитами!";
- исправлена оговорка в первой фразе ответа ГГ Педро на Ирдорате: "Я услышал достаточно.".

Версия 1.14:
- убрано повторение "Командующему Гаронду это не понравится." в SVM_9_OC_CRIME;
- исправлены ошибки перевода в SVM_1_OOH1, SVM_5_OOH1, SVM_16_DIEMONSTER, SVM_17_DIEMONSTER и SVM_xx_SHEEPKILLERMONSTER;
- убраны лишние междометия в начале и конце двух фраз Горакса;
- удалена задержка в начале вопроса ГГ Ли: "Как ты можешь помочь мне добраться до паладинов?";
- фраза "Убей этих ублюдков! Всех!" перенесена в начало следующей фразы Гарада;
- вставлены пропущенные слова в SVM_3_GALGEN, SVM_10_HAFEN_2_UNTERSTADT, SVM_16_OBERSTADT_2_UNTERSTADT, SVM_16_TEMPEL_2_MARKT, SVM_17_OBERSTADT_2_UNTERSTADT и SVM_17_TEMPEL_2_MARKT;
- исправлены оговорки в SVM_7_CHEERFRIEND01, SVM_9_MARKT_2_TEMPEL и SVM_9_TEMPEL_2_GALGEN;
- восстановлена озвучка фразы повара в замке Миненталя: "Кирка...";
- вставлено пропущенное слово в фразу Гаронда: "Мы здесь все в одной ловушке.";
- восстановлена озвучка фразы Диего из интро: "Что?";
- убран щелчок в конце фразы Лобарта: "Ты что, съел остальное?! Надеюсь, мой мальчик, что все же нет, иначе тебе придется забыть о своем жаловании!";
- вставлено пропущенное слово в фразу лорда Андрэ: "Похоже, что все обвинения против тебя оказались несостоятельными.";
- вставлено пропущенное слово в фразу Гримбальда: "Панцири с краулеров снять нелегко, но это все же можно сделать при помощи острого прочного предмета.";
- восстановлены оригинальные звуки боли и смерти у ищущих (спасибо D36!);
- убран смех в начале ответа ГГ Брутусу: "Да ты одержим!";
- добавлен комментарий Боспера при покупке у ГГ шкур кабанов (взято из аддона 'Возвращение');
- изменена фраза Беннета при обучении у него ковке рудных мечей в главе 3: "Это лучшее, что я умею ковать сейчас.";
- вставлено пропущенное слово в вопрос ГГ Гестату: "Что здесь есть интересного?";
- исправлены оговорки в двух фразах Ур-Шака;
- удалена задержка в начале ответа Ватраса: "Точно. Это может сработать.";
- удалена задержка в начале ответа ГГ Ли: "Должен же быть способ попасть на корабль.";
- изменено слово в фразе Торлофа с "пытаются" на "попытаются";
- изменено слово в фразе Пирокара со "свет" на "мир";
- убрано хмыкание в начале фразы ГГ: "У меня есть старинная монетка.";
- убрано повторение слова "сто" в фразе охраняющего городские ворота стражника;
- в начало фразы Лестера вставлено пропущенное слово "он";
- исправлена оговорка в фразе Джеспера: "А ты взял и убил его, грязный пес! Но сейчас пришло время расплаты!";
- исправлена оговорка в фразе Ханны: "Ага, клиент - что я могу сделать для тебя?";
- фраза "Но есть еще кое-что. Среди них есть один особенный." перенесена в начало следующей фразы Билгота;
- в фразу приветствия Аттилы вставлено пропущенное слово "ты";
- исправлена оговорка в фразе Милтена в Хоринисе: "Диего выкупил Горна - похоже, что Барьер изменил и его.";
- исправлена оговорка в фразе Милтена в Минентале: "Крайне важно, чтобы Пирокар узнал о ситуации здесь.";
- из фразы одного из наёмников на ферме Онара удалено слово "наш";
- вставлены пропущенные слова в фразу Ксардаса: "С твоим жалким снаряжением, впрочем, тебе далеко не продвинуться. Возвращайся, когда станешь достаточно силен.";
- из фразы Парлана о Гораксе удалено слово "все";
- исправлена оговорка в ответе ГГ Ополосу: "Хм... куда же это я ее подевал. Я приду позже.";
- из ответа ГГ Ли насчёт Буллко удалено лишнее слово "и";
- из ответа Онара удалено лишнее слово "бы".


Аддон "Ночь Ворона":
--------------------
Версия 1.00:
- убраны задержки в фразах Люсии и Куарходрона;
- убран мат в сообщении ГГ Ватрасу о Люсии.

Версия 1.01:
- изменён ответ ищущего огонька с пьяной песни на жужжание (спасибо Я!).

Версия 1.02:
- изменён ответ Сатураса c "Взгляни сюда." на "Взгляни там." (спасибо Goly!).

Версия 1.03:
- из ответа рудокопа ГГ убрано слово "железных".

Версия 1.04:
- изменений нет.

Версия 1.05:
- Наконец-то сделан нормальный установщик. ;-)

Версия 1.06:
- изменений нет.

Версия 1.07:
- изменений нет.

Версия 1.08:
- исправлен ответ рудокопа: "Я работаю на рудных баронов уже очень долго. Хорошо, что теперь работают другие.".

Версия 1.09:
- ГГ спрашивает Пардоса "Как ты?" своим голосом.

Версия 1.10:
- изменений нет.

Версия 1.11:
- изменений нет.

Версия 1.12:
- исправлен перевод ответа Бонеса: "Нет, я не могу дать их тебе. Тем более, когда Грег здесь.";
- теперь ГГ говорит Сэмюэлю: "Я хочу 'Молот Лу'!";
- изменена фраза Ватраса: "Но я совсем ничего не знаю про тебя.".

Версия 1.13:
- исправлен перевод фразы Скипа в Яркендаре: "Если ты идешь дальше, то на меня не рассчитывай!";
- исправлена оговорка в фразе Фортуно: "Когда-то я принадлежал к Братству Спящего. Тогда все было в порядке.";
- убран щелчок в начале вопроса ГГ Аллигатору Джеку: "Чего?".

Версия 1.14:
- изменена фраза Корагона на "Прошлой ночью Валентино не смог расплатиться по счету.";
- изменена фраза Тома на "А иначе бы я не сидел тут и считал камни...";
- переставлены слова в SVM_13_ADDON_ADDON_NOARMOR_BDT;
- ГГ отвечает "Да." стражнику на входе в золотую шахту;
- изменён ответ Пола на "Ничего, приятель.";
- исправлена оговорка в фразе Сатураса в Яркендаре на "три зала";
- вставлено пропущенное слово в фразу Лареса: "Я дам тебе свое аквамариновое кольцо.";
- убрано лишнее междометие в начале ответа ГГ Кавалорну: "Если ты имеешь в виду мешочек с кусками руды... да, он у меня.";
- исправлен ответ ГГ стражнику, охраняющему проход к рабам внутри золотой шахты;
- из фразы Пола удалено "и" перед "ну и все такое";
- исправлена оговорка в фразе Сэмюэля: "А, вижу родственную душу! Я и сам люблю экспериментировать.".


Надо переозвучить:
------------------
- Грег в Хоринисе и ГГ неправильно называют предметы (DIA_Addon_Greg_NW_FoundTreasure_01_01, DIA_Addon_Greg_NW_FoundTreasure_ja_15_03, DIA_Addon_Greg_NW_FoundTreasure_ja_15_04):
вместо "Золотая чаша." должно быть "Золотой кубок.", а вместо "Серебряное блюдо." - "Серебряная чаша.";
- в озвучке ГГ нет правильного произношения имени "Рангар" (DIA_Addon_Martin_GotRangar_15_01);
- неправильный перевод фразы Скипа (DIA_Addon_Skip_AngusHankMurder_08_03): вместо "Мне бы свой грог назад получить." должно быть "Я хотя бы получил назад свой грог.";
- оговорка в фразе Скипа о Вороне (DIA_Addon_Skip_Raven_08_03): вместо "они расправляются" должно быть "он расправляется";
- большой пропуск в озвучке фразы Гритты (DIA_Gritta_WantsMoney_continue03_16_00):
"...большинство даже не слышали о таких вещах. Но однажды, я получила известие, что Гритта затонула - так назывался этот корабль, мой муж назвал его так из...";
- неправильный перевод фразы Беннета (DIA_Bennet_TeachSmith_06_03), должно быть:
"Полагаю, что я превзошел самого себя. Я разработал два боевых клинка. Это лучшее из того, что я когда-либо видел.";
- в озвучке Торбена нет 2-го предложения (DIA_Thorben_PleaseTeach_06_08): "Однако я не могу сделать это бесплатно. У меня целая куча долгов, и мне нужны деньги.";
- в озвучке фразы Секоба испорчено слово "стражника" (DIA_Sekob_DMTWEG_01_01);
- в озвучке фразы Орика нет слова "высшим" (DIA_Oric_IAmBack_11_03), т.к. он говорит эту фразу начиная с главы 4;
- в озвучке фразы Кати вместо "молока" должно быть "мяса" (DIA_Kati_ESSEN_16_02), т.к. она даёт ГГ жареное мясо;
- пропуск фразы в озвучке Кардифа "Тот, кто владеет этим тюком" (DIA_Kardif_Paket_14_01);
- Хальвор неправильно называет предметы (DIA_Halvor_Zeichen_06_01, DIA_Halvor_Zeichen_06_02): вместо "чаши" должны быть "кубки";
- вместо фразы Константино (DIA_Constantino_LEHRLING_10_18) "Маттео говорит, что еще не разговаривал с тобой по этому поводу." озвучена другая его фраза;
- неправильный перевод фраз Сайфера (DIA_CipherDJG_HELLOAGAIN_GoTogether_07_01, DIA_CipherDJG_GOTOGETHERAGAIN_07_01):
вместо "Просто дай мне слово!" должно быть "Скажи, когда пойдем!";
- оговорка в фразе Гестата о доспехах из панцирей ползунов (DIA_Gestath_HALLO_plate_09_01): вместо "Один" должно быть "Они";
- в G2 неправильно переведены все SVM фразы при нападении на овец какого-нибудь монстра (SVM_xx_SheepKillerMonster), потому что на немецком языке они выглядят так:
"Das verdammte Mistvieh / Das Biest frisst unsere Schafe!" (Проклятая грязная тварь / Зверюга ест наших овец!);
- практически невозможно исправить все диалоги, где NPC говорят разными голосами. :-(

Список изменений хотфикса:
- убран щелчок в конце фразы Лобарта: "О, Иннос. Надеюсь, весь этот кошмар скоро закончится. ";
- удалён звук "х" внутри фразы Лобарта: "Настоящая мужская работа не для 'утонченного джентльмена', да?";
- удалён шум микрофона в начале фразы Лобарта: "Если так будет продолжаться и дальше, у нас ничего не останется для самих себя." (спасибо D36);
- исправлена оговорка в фразе Мардука: "Тогда добро пожаловать. В этой битве нам нужны все, у кого есть мужество противостоять Злу.";
- удалено междометие "а" из фразы Дара: "Я не хочу заводить себе здесь врагов. Так что забудем об этом, хорошо?".

Ссылки:
Патч для озвучки G2 v1.14 (12.6 МБ)
Патч для озвучки G2a v1.14 (14.5 МБ)
Хотфикс для патча озвучки (611 КБ)

Свойства файлов:
  • Speech_patch_v1.14.exe
    Размер: 13255680 байт
    CRC32: B113E280
    MD5: 755250ceab6a1a90a577c26ec75f67df
    SHA-1: f54e1785ff4ced2a9ad305e3c0272b90122b3a41
  • Speech_Addon_patch_v1.14.exe
    Размер: 15209989 байт
    CRC32: FA3631FE
    MD5: 6ecccd7b088ef6306ca98b5b2f38b4a6
    SHA-1: 68779a8679cb9ea2fcfd2ad30969798b3945a4e3
  • Speech_hotfix.vdf
    Размер: 625956 байт
    CRC32: 3DCED50F
    MD5: 9dcc716ba35894729363e04d4a1c8984
    SHA-1: 64388ff5f78b7764ddcc599103bd682675144b48
 
Последнее редактирование:

неусмиримый

Забанен
Регистрация
26 Май 2014
Сообщения
1.117
Благодарности
129
Баллы
265
Ссылки нерабочие...

Исправлены. Совсем забыл про чувствительность к регистру символов.*facepalm*
 
Последнее редактирование модератором:

waraMax

Участник форума
Регистрация
1 Окт 2009
Сообщения
90
Благодарности
14
Баллы
175
Аваст ругается.
 

Yuujin

Участник форума
Регистрация
25 Сен 2016
Сообщения
66
Благодарности
21
Баллы
175
Давно уже заметил в озвучке Лобарта звук "фона" от звонка телефона. Конечно я понимаю, что такое не исправить, нужно переозвучивать. Кому интересно файл DIA_LOBART_AUFSTANDINFO_05_04.WAV архив Speech1.vdf
 

D36


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2014
Сообщения
2.124
Благодарности
3.215
Баллы
485
- восстановлена озвучка фразы повара в замке Миненталя: "Кирка...";
Но ведь Hackebeil (нем.) - не кирка, а топорик для рубки мяса или тесак. В английской версии перевод правильный: "meat cleaver". Зачем, собственно, повару кирка?

Кому интересно файл DIA_LOBART_AUFSTANDINFO_05_04.WAV
То же самое в файле DIA_LOBART_AUFSTANDINFO_05_03.WAV. Там же - неправильное ударение в слове "Хоринис".
DIA_LOBART_VINOTOT_05_03.WAV - стук в конце.
DIA_LOBART_WORKNOW_WANNAFOOLME_05_01.WAV - плохой переход "не для (х?) утонченного джентльмена".

такое не исправить
Ну почему же, можно попробовать, попробую.
Эх, это сколько же человек много лет на этой фразе хватались за телефоны...
 
Последнее редактирование:

Dimus

★★★★★★★★★
Супермодератор
Регистрация
19 Июл 2010
Сообщения
5.562
Благодарности
4.153
Баллы
915
DIA_LOBART_AUFSTANDINFO_05_04.WAV
Это фонит микрофон. Непонятно, можно ли как-нибудь убрать этот шум или хотя бы снизить его громкость.
DIA_LOBART_VINOTOT_05_03.WAV - стук в конце.
Не стук, а щелчок микрофона. Удаляется без проблем.
DIA_LOBART_WORKNOW_WANNAFOOLME_05_01.WAV - плохой переход "не для (х?) утонченного джентльмена".
Этот звук больше похож на вдох. Удалил и его.
Зачем, собственно, повару кирка?
Потому что повар, как и прочие заключённые, экипирован именно этим инструментом.

P.S.: Готов первый хотфикс для патча озвучки v1.14. Список изменений:
- убран щелчок в конце фразы Лобарта: "О, Иннос. Надеюсь, весь этот кошмар скоро закончится. ";
- удалён звук "х" внутри фразы Лобарта: "Настоящая мужская работа не для 'утонченного джентльмена', да?".
 
Последнее редактирование:

D36


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2014
Сообщения
2.124
Благодарности
3.215
Баллы
485
Потому что повар, как и прочие заключённые, экипирован именно этим инструментом.
Всё равно это ошибка перевода. Исправить легко, потому что субтитры фоновых фраз в Г2 не отображаются.

Это фонит микрофон. Непонятно, можно ли как-нибудь убрать этот шум или хотя бы снизить его громкость.
Что если так?
 

Вложения

  • lobart.rar
    468,9 KB · Просмотры: 74

Dimus

★★★★★★★★★
Супермодератор
Регистрация
19 Июл 2010
Сообщения
5.562
Благодарности
4.153
Баллы
915
Отлично! Какой программой и каким фильтром был удалён этот шум микрофона?
 

D36


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2014
Сообщения
2.124
Благодарности
3.215
Баллы
485
Какой программой и каким фильтром был удалён этот шум микрофона?
Audacity 2.1.2, подавление шума.

1.jpg
 

Dimus

★★★★★★★★★
Супермодератор
Регистрация
19 Июл 2010
Сообщения
5.562
Благодарности
4.153
Баллы
915
Идентификаторы озвученных Борисом Репетуром фраз ГГ - в студию.
 

heckler

Участник форума
Регистрация
25 Апр 2017
Сообщения
413
Благодарности
109
Баллы
210
У дракона-нежити заметно отличается громкость у фраз, добавляемых аддоном
 

Yan Romanovich

Участник форума
Регистрация
17 Дек 2022
Сообщения
13
Благодарности
11
Баллы
30
в фразе Рауля о шкуре чёрного тролля убрано повторение "Невероятно!".
Вообще, я воспринимал это как должное :D Актер озвучки так постарался над каждым "Невероятно!", что я буквально поверил в то, что Рауль не просто в шоке, а в неописуемом экстазе пребывает в этот момент, и повторение фразы уместно)
 

Мастер Denджин

Участник форума
Регистрация
20 Дек 2020
Сообщения
863
Благодарности
190
Баллы
130
Yan Romanovich, да, и он не один такой обладатель уникальной озвучки, один перевод охотника Талбина чего стоит
 

FanatGothic'i

Участник форума
Регистрация
26 Янв 2014
Сообщения
23
Благодарности
2
Баллы
155
С этим патчем фикситься выражение героя голосом Репетура (Эй ты? И как я это сделаю? Подожди минутку) на голос Гланца? Или это какие то другие исправления в других сборках.
 
Последнее редактирование:
Сверху Снизу