1. Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, сыграть в увлекательные ФРПГ, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
    Скрыть объявление
  2. Форум аддона "Возвращение" 2.0:
    — Обсудить игру, почитать о прохождениях и/или разрешить свои вопросы по игре вы можете в одной из тем одноименного форума. Посетить...
    — Прочитать историю изменения и/или скачать последнюю версию аддона "Возвращение", вы можете на страницах наших ресурсов. Скачать...
    Скрыть объявление

Gothic ½ Моды для переводов

Тема в разделе "Готика - Моды, Модостроители, Модостроение", создана пользователем Ur-tRall, 30 сен 2014.

?

Какое направление модификаций вам больше по душе?

  1. Немецкий, Готика 1, независимый сюжет

    22,2%
  2. Немецкий, Готика 1, дополнение к оригиналу

    15,3%
  3. Немецкий, Готика 2, независмый сюжет

    65,3%
  4. Немецкий, Готика 2, дополнение к оригиналу

    23,6%
  5. Польский, Готика 1, независмый сюжет

    33,3%
  6. Польский, Готика 1, дополнение к оригиналу

    15,3%
  7. Польский, Готика 2, независмый сюжет

    41,7%
  8. Польский, Готика 2, дополнение к оригиналу

    19,4%
  9. Займитесь лучше переводом модов на Готику 3.

    4,2%
  10. Займитесь лучше переводом других игр

    2,8%
Можно выбрать сразу несколько вариантов.
  1. Ur-tRall

    Ur-tRall Участник форума

    Регистрация:
    16 май 2009
    Сообщения:
    2.508
    Благодарности:
    1.403
    Баллы:
    385
    Пол:
    Мужской
    Как известно, жизнь Готики продлевают моды. Для того, чтобы обычному игроку сыграть во все моды, ему понадобится около полугода своего свободного времени, если не больше. Кто-то говорит, что модов на Готику вышло уже достаточно. Сама Готика мертва и модостроителям лучше заняться полезными делами. К примеру тем же самым на движке Скайрима, Ведьмака или ДАО. Лично я никогда не разделял столь предательского навязчивого мнения и никогда не буду разделять.

    Недавно в обсуждениях некоторых модов, меня попросили создать темку по планам будущих переводов. На данный момент признаюсь, что помимо одного переведённого мода, который ожидает результатов корректировки, полностью свободен и мог бы заняться переводом очередного мода. Поскольку это процесс не нескольких дней, то думаю будет целесообразно спросить каждого игрока в моды, перевод какого мода он хотел бы видеть.

    Лично я собирался начать переводить мод Легенды Асхсуна и уйти с этого форума примерно на полгода, поскольку перевод этого мода займёт крайне много времени. Но кто-то хотел бы видеть перевод польского мода Час Расплаты, кто-то Глобал мода 1.17.01, кто-то перевод Карибика. Занимался я до этого переводами только с немецкого языка, однако выучить польский язык со словарём, думаю мне не будет лишним, тем более этот язык близок к славянской группе и по произношению некоторые слова звучат практически на русском языке.

    Однако моды можно разделить по нескольким критериям: платформа, язык, независимый сюжет или дополнения к оригиналу. Думаю в каждой из восьми граф наберётся по несколько единиц модов. Ознакомиться со списком немецких модов можно на странице их загрузки: http://www.worldofgothic.de/dl/download_folder18.htm#18

    Лично для меня самыми приоритетными являются моды как можно с более большим количеством квестов. Второе предпочтение новым территориям, тоесть независмый сюжет. На данный момент если составить список модов, которые я хотел бы видеть переведёнными, то пожалуй он был бы таким: Legend of Ahssun, Varus Biker Edition, Czas Rasplaty, Secret of Jumanga, Zlaty Wrota, Karibik, Sektenwahn, M.A.D., Salyra Demo, Dirty Swamp, GothMoth, Gothic - Die Welt der Verurteilten. Однако что скажите вы на этот счёт. Прикрутил голосование в шапку темы для любителей разделить моды для себя.
     
  2. LalkaMan

    LalkaMan Участник форума

    Регистрация:
    31 дек 2014
    Сообщения:
    10
    Благодарности:
    1
    Баллы:
    15
    Пол:
    Мужской
    его надо командой переводить) И еще и озвучивать. Вот бы дас тим этим занялись. Хотя они вроде распустились, или че там, я не помню уже.
     
  3. Adept

    Adept Участник форума

    Регистрация:
    23 июн 2008
    Сообщения:
    763
    Благодарности:
    299
    Баллы:
    260
    Пол:
    Мужской
    Кое-кто еще в строю. Да и новые озвучивальщики появились.
     
  4. Тлепш

    Тлепш Участник форума

    Регистрация:
    28 дек 2012
    Сообщения:
    110
    Благодарности:
    25
    Баллы:
    130
    Пол:
    Мужской
    Куда ты уже спешишь то ? Героями будут те кто переведёт это чудовище ! Дай бог что бы через год перевели !
     
  5. liriK100

    liriK100 Участник форума

    Регистрация:
    6 июн 2010
    Сообщения:
    224
    Благодарности:
    11
    Баллы:
    185
    Пол:
    Мужской
    Здравствуйте!
    Во-первых, хотел поблагодарить за классные переводы модов с немецкого языка.
    Почему собственно пишу, я в курсе что сейчас работы над переводами выше крыши, особенно в свете Одиссеи, НО всё же вдруг появится время или кого-то из друзей-переводчиков заинтересует следующее:
    Существует ряд модификаций от немецкой команды модмейкеров к TES, но не бросайте камнями прочитав первую фразу, это тотальные конверсии в которых от TES остался только движок и ничего более, полностью новые захватывающие истории, полностью новые континенты, полностью новый лор. Так же в этих играх классная атмосфера. На сегодняшний день есть 3 таких игры: две из которых нуждаются в переводе с немецкого, 1 - переведена.
    Более подробно можно ознакомиться здесь:
    http://worldofplayers.ru/threads/37960/
    http://worldofplayers.ru/threads/33007/#post-513306
    http://sureai.ru/myar-aranath

    Также были наработки по переводу Арктвенда (второй игре от Sureal)
    http://bethplanet.ru/forum/54-321-1
    http://www.fullrest.ru/forum/topic/34149-arktwend/
    но перевод так и не довели до ума

    По первой игре от Sureal даже нет малейших попыток перевода
    Myar Aranath - Relict of Kallidar

    Заранее спс что ознакомились. Попытка не пытка, как говориться. А вдруг заинтересует и эти замечательные проекты обретут русский перевод.
     
  6. Saturas

    Saturas
    Модостроитель

    Регистрация:
    11 фев 2009
    Сообщения:
    1.873
    Благодарности:
    570
    Баллы:
    275
    Пол:
    Женский
    Тебе лучше обратится на сайт tesall.ru там есть много хороших переводчиков, там помогут скорее, а возможно уже есть переводы эти.
     
  7. liriK100

    liriK100 Участник форума

    Регистрация:
    6 июн 2010
    Сообщения:
    224
    Благодарности:
    11
    Баллы:
    185
    Пол:
    Мужской
    Переводов этих нет.
    На tesall.ru обратился, хотя как я уже писал, к лору TES и Тамриэлю эти моды отношения не имеют, просто сделаны в редакторе TES, поэтому скорее всего любителями Древних Свитков будут восприняты холодно.
     
    Последнее редактирование: 31 янв 2015
  8. Saturas

    Saturas
    Модостроитель

    Регистрация:
    11 фев 2009
    Сообщения:
    1.873
    Благодарности:
    570
    Баллы:
    275
    Пол:
    Женский
    Ошибаешься.
     
  9. Suleiman

    Suleiman Участник форума

    Регистрация:
    23 янв 2012
    Сообщения:
    74
    Благодарности:
    25
    Баллы:
    165
    Господа, у меня есть желание взяться за перевод Золотых Ворот. Но совершенно нет опыта в моддинге Г2. Есть ли какие-нибудь гайды, где освещалась бы техническая сторона вопроса, в необходимом для переводчика объеме? Соответствующих тем не нашел. Ткните, если пропустил, пожалуйста.
     
  10. MaGoth

    MaGoth ★★★★★★★★★★★
    Администратор

    Регистрация:
    7 янв 2005
    Сообщения:
    13.596
    Благодарности:
    6.023
    Баллы:
    740
    Пол:
    Мужской
    А имеет ли смысл, или финальная версия вышла уже?
    Что до остального, то лучше у автора спросить исходник скриптов и работать непосредственно с ними. Также потребуются исходники, текстур, видео и прочего что имеет тексты или озвученные фразы для перевода, + всю доку по моду.
    Когда перевод будет готов, отписать тут чтобы тебе помогли со сборкой мода.
    Так будет проще всего..
     
  11. Suleiman

    Suleiman Участник форума

    Регистрация:
    23 янв 2012
    Сообщения:
    74
    Благодарности:
    25
    Баллы:
    165
    На сайте сейчас версия 1.0.5.2 и уже висит объявление о работе над второй частью. Пожалуй сделаю как ты предлагаешь и свяжусь с автором.
     
  12. Хелдар

    Хелдар ★★★★★
    Редактор раздела

    Регистрация:
    3 июл 2012
    Сообщения:
    1.303
    Благодарности:
    807
    Баллы:
    290
    Пол:
    Мужской
    Suleiman поблагодарил.
  13. Obcy

    Obcy Участник форума

    Регистрация:
    1 фев 2008
    Сообщения:
    67
    Благодарности:
    36
    Баллы:
    180
    Пол:
    Мужской
    Я бы мог помочь с переводом Золотых ворот, но тоже не знаю, как это делать. Черкани, удалось ли связаться с автором и достать скрипты или что там ?
    Я как раз играю в Золотые ворота и не пойму , зачем их вообще переводить, если с польской озвучки всё понятно и можно было бы перевести лишь список заданий, чтобы знать, что выполнять.
     
  14. Тлепш

    Тлепш Участник форума

    Регистрация:
    28 дек 2012
    Сообщения:
    110
    Благодарности:
    25
    Баллы:
    130
    Пол:
    Мужской
    Зайди в тему этого мода, тут, на ВОПЕ, и там свяжись с людьми что уже переводят)
     
  15. Obcy

    Obcy Участник форума

    Регистрация:
    1 фев 2008
    Сообщения:
    67
    Благодарности:
    36
    Баллы:
    180
    Пол:
    Мужской
    Я забыл, что Золотые ворота уже переводит Алекс. Только что перевёл польск. мод Долина , коллега пока компилирует его остальное
     

Поделиться этой страницей