Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».
Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно. Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
По тому, что я встречал в скриптах, учителя должны быть в Варанте (огонь и тьма).
Также обучает Zyon (думаю, вы с ним уже сталкивались), если к нему подлизаться.
Хоринисовские маги из монастыря тоже должны обучать.
Про друидов ничего не знаю, не встречал этого в скриптах в своей части, т.ч. х.з.
Не смотрел, но сомневаюсь, что реально.
ГГ все-таки мечтает стать паладином, а не магом.
Т.ч. магия здесь, как мне кажется, имеет скорее вспомогательную функцию.
Просто описание до сих пор никто не удосужился обновить, т.ч. относится оно, если не путаю, к "Логову корсаров".
События в "Одиссее"...
В диалогах может и нет.
А вот в скриптах диалогов они точно есть.
Как минимум 4 ошибки я Блэкпайрату скидывал (и кстати, там были в том числе замечания по самим диалогам).
Так что в любом случае либо придется искать исправления в новых файлах и переносить их в старые, либо из старых файлов все...
Это плохо, что много...
20%. Примерно.
Качественно - почти все самые жирные неписи переведены.
Количественно - впереди несколько сотен мелких и средних неписей + перевод всевозможных предметов, отдельных записей из других скриптов и т.п.
Исключительно с помощью гугля никто и не переводит.
Гугль позволяет понять общую идею, а в нормальный вид перевод приводится вручную. Криво переведенные нюансы также разбираются вручную.
Скидывал уже этот кусок на модострой, смотрите сами:
Контекст?
Нет, не слышал.
С английского на русский перевод делается вручную, т.ч. уж как-нибудь сумею понять, речь о дураке или дуре.
Кроме того, там перевод родов на русский все равно хромает из-за той же путаницы местоимений (те же sie или ihr).
Да что ж вам все неймется...
Какими бы не были общие "излишества" русского и немецкого, программе всегда проще "утрамбовать" множество разных вариаций (спряжений, склонений и т.п.) в одну, нежели конвертировать вариации одного языка в вариации другого.
И нифига там не сохранится при...
Мне кажется. английский с немецким ближе друг к другу по грамматике, чем русский к ним. Русский - очень свободный язык, на него с любого языка переводчики плохо переводят. А вот с "жесткого" немецкого на "жесткий" английский все хорошо идет. По крайней мере, суть понятна.
Абдул - персонаж на...
На данном сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать контент и сохранить Ваш вход в систему, если Вы зарегистрируетесь.
Продолжая использовать этот сайт, Вы соглашаетесь на использование наших файлов cookie.