• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!

Robespier | Eine Fantasie

Robespier

Забанен
Регистрация
18 Дек 2010
Сообщения
1.061
Благодарности
1.431
Баллы
315
Einmal war ich als ein Gast
Im schönen Haus aus Glass.
Dort war neues Sommerfest.
Ich hatte Interesse für es.

Im Koridor standen die Büsten,
An Wänden hingen schöne Bilder.
Ich ging dorthin, wohin ich mußte.
Und jemand rief: "Herein, komm bitte!"

Im breiten Saal mit hohen Fenstern
War ein Saloon, wie in dem Western.
Die Gäste aber tranken nicht.
Da ich verstand: "Das ist für mich."
Die Luft im Saal wurde schon frischer,
Und man bat uns an großen Tische.

Man bracht viele Nachspeisen schon.
Das Fest begann... Wie schön
War Spiel der Schauspieler!
Sie spielten "Jungfrau..." von Schiller.

Nicht weit von mir saß die Jungfrau.
Ihr Kleid war blau, hell-hell blau.
Die Augen glänzten wie die Sonne.
Solchen Gesicht hatte Madonna.

Ihre Anmut war wunderschön.
Ich war verbrannt, wie nie bevor.
Ich beobachtete, wie sie ging.
Zu ihr zog mich der starke Sinn.
Sie flog durch Raum wie ein Vogel.
"Ich kann so nicht!" -
So meinte ich
Und wollte sehr, daß sie mich hörte.

Wir trafen uns einander.
Ich hatte keinen Wort dazu.
Sie lachelte. Ich - aber
Mit Wein verschmützte den Anzug.

Sie gab mir ihre kleine Hand,
Sie sagte lustig: "Julja".
Ich freute mich neue Bekanntschaft
Und sagte meine Name nur ja.

Wir wollten diesen Saal verlassen,
Und Julja sagte: "Komm! Zur Straße!"
Dieser Meinung stimmte ich -
Wir setzten schell an einem Tisch.

Das war die schnellste Nacht im Leben,
Und ich verstand, wofür ich lebe.
Meine Freundin war sehr lustig,
Und ich nur sagte: "Bitte ruhig".

Dann bummelten wir durch die Straße,
Wir waren glücklichsten der Welt.
Wir fühlten uns wie Fisch in Wasser...
Wir sind zusammen. "It's the end..."
 

Митяй

Почетный форумчанин
Регистрация
13 Авг 2010
Сообщения
14.336
Благодарности
6.144
Баллы
1.360
Ууу немецкий как я понимаю. Это я пас к сожалению. А перевод выложите?
 

Robespier

Забанен
Регистрация
18 Дек 2010
Сообщения
1.061
Благодарности
1.431
Баллы
315
Ууу немецкий как я понимаю. Это я пас к сожалению. А перевод выложите?
С переводом придётся помозговать. Надо же тоже в стихотворной форме изобразить. Я, когда выкладывал, понимал, что немногие оценят, но...
Посмотрим.

Готово! Перевод под спойлером!
 

Батяня Пеп

Забанен
Регистрация
30 Июн 2011
Сообщения
1.023
Благодарности
18
Баллы
210
Robespier,

Изобразил. Теперь и на немецком, и на русском рифмованный. А вот что-то мне подсказывает, что смысл уже разный.
 

Robespier

Забанен
Регистрация
18 Дек 2010
Сообщения
1.061
Благодарности
1.431
Баллы
315
Robespier,

Изобразил. Теперь и на немецком, и на русском рифмованный. А вот что-то мне подсказывает, что смысл уже разный.
Смысл и содержание переданы. Местами изменилась форма. Но это жертвы перевода)
 

Лезер

Участник форума
Регистрация
28 Май 2009
Сообщения
1.971
Благодарности
281
Баллы
305
Хых, вроде б не так давно учу немецкий, но 99% оригинала понял с ходу :) Хотя и слова, в общем-то, простые достаточно. Я вот не дорос ещё на немецком стихи писать, да что там, даже на английском, хотя его уж куда как хорошо знаю.
А перевод, кстати, хорош, кое-какие моменты мне лично больше в немецком понравились, да и ближе к концу как-то сбился размер и ритм.
 

Robespier

Забанен
Регистрация
18 Дек 2010
Сообщения
1.061
Благодарности
1.431
Баллы
315
Хых, вроде б не так давно учу немецкий, но 99% оригинала понял с ходу :) Хотя и слова, в общем-то, простые достаточно. Я вот не дорос ещё на немецком стихи писать, да что там, даже на английском, хотя его уж куда как хорошо знаю.
А перевод, кстати, хорош, кое-какие моменты мне лично больше в немецком понравились, да и ближе к концу как-то сбился размер и ритм.
Сбилось, потому что я осознанно пошел на это. Произведение задумывалось на немецком, многократно правилось, согласовывалось с лексикой, грамматикой. Так что ваши замечания имеют место быть. Но, в тоже время, перевод делался в течение часа/получаса по просьбам обитателей форума. Так что просьба особо не судить. Что есть - то есть.
 
Сверху Снизу