• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, сыграть в увлекательные ФРПГ, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  • Внимание!
    — Требуется примерно по 3-5 человек на каждую из версий ОС:: - Windows® XP SP3, Windows® Vista SP2, Windows® 7 SP1, Windows® 8, Windows® 8.1, Windows® 10(build 10 1607) и Windows® 10(build 10 1703). Для стационарных ПК и ноутбуков. Заявку на участие можно оставить здесь...

Готика 2: НВ Przeznaczenie / Предопределение

Tituf

Участник форума
Регистрация
25 Май 2016
Сообщения
48
Благодарности
96
Баллы
65
#1
Платформа игры: "Готика 2 - Ночь Ворона"
Автор:
Destiny Team
Язык модификации: Польский
Страна разработчика: Польша
Версия мода: 1.5.1
Статус: 100% релиз!
Форум автора/разработчика: Destiny Team
Скачать: Przeznaczenie1_5_1.exe
Описание:

Greetings from Poland! We’d like to say hello to all Gothic fans and enthusiasts.
We want to introduce you probably the biggest Night of the Raven addon in the world,
created by polish modding and translation group - Destiny Team, entitled Przeznaczenie (Destiny, eng).
This modification is based mainly on conception of Global Mod PL 1.7.1.

It offers 601 quests: from classic version, partly taken from Global Mod, and brand new ones.
One quest is additional for latest version of modification.
Przeznaczenie offers locations: Khorinis, Valley of Mines ( zen from mod - Unnamed), Jarkendar, Valley of Ancestors, Free Mine, Old Mine, Abbandoned Mine,
Sleepers’ Temple, Orc Graveyard.
Guilds: Guard/ Paladin, Mercenary/Dragon Hunter, Fire Novice/Fire Mage, Water Novice/Water Mage, Hunter/Orc Hunter (unofficially), Dark Novice/ Dark Warrior or Dark Mage.
Secondary guilds – all with own quest line: Black Hawks, Thieves, Scouts, Pirates, Merchants, Undead Hunters(with extended MaGoth’s plot). Only Hawks and Thieves exclude each other – rest is fully joinable.

Особенности:
In modification, there are: added new visualisations, refreshed models of weapons, added new outfits, armors and new spells. There are also new possibilities to create weapons and other things. Generally speaking - all aspects of world are refreshed and varied. Ring of Water now is much developed , there are many really interesting plots – for example Governor plot (Nameless Hero in the city hall!). There are new camps with own quest lines – for example United Camp. AND MORE, MORE, MORE!
Przeznaczenie offers over 200+ hours of gameplay and over 1000+ NPC s (everyone with own name and story to tell!)

Скриншоты:







Destiny Team has in achievements many projects translated from RU . Starting with ‘Global Mod’, through Ingvers works (‘Treasure hunt’, ‘Martins’ adventures’), ending for example on ‘Sinners’ or ‘Dawn Valley’ from Milten aka Silderon.
We heartily invite on our website (registration required). We’re waiting for you and ensuring, there will be no problem with communication in English or Russian.
Best regards, Destiny Team.[TABS][/TABS][TABS][/TABS]
 
Последнее редактирование:

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
3.026
Благодарности
1.811
Баллы
445
#61
Переводом так никто и не занялся?
Сомневаюсь, что кто-то будет заниматься переводом подобного гиганта. 200 с лишним часов - это по времени как Одиссея, а Одиссею по сути переводило аж 6 человек. Если бы команда та собралась и засела за перевод... Но ту команду уже покинул основной состав. Хотя есть конечно в подобном переводе и преимущество. По сути мод сделан на основе Глобал мода, а это значит, что здесь нужно сперва будет переносить русские скрипты Глобала на польскую версию, сравнивая их и допереводя. А потом и новый контент переводить. Это всё таки хорошо, не так часто можно встретить моды, на которые уже так сказать есть какой-то перевод.
Кто потянет перевод такого большого мода?
Бангорус например Одиссею 2.0 переводил. Если всё тут так, как я описал, то перевести его реально, нужен только энтузиазм.
 

Дикарь

★★★★★★★
Модератор
Регистрация
17 Апр 2007
Сообщения
7.095
Благодарности
7.814
Баллы
1.180
#62
Тут ещё надо понимать, что этот мод - часть целого цикла ("Предназначение", "Пробуждение", "Эпилог", "Корни зла").
Там не один, а как минимум четыре мода переводить надо, и все немаленькие.
 

Scorpio_Guard

Участник форума
Регистрация
26 Июл 2017
Сообщения
37
Благодарности
56
Баллы
50
#63
ну... не знаю, я б перевел, почему бы и нет. но один не справлюсь, раз моды немаленькие, но чувствую, что мне бы перевод не доверили после того, как я переводил "Зов огня".
 
Последнее редактирование:

Дикарь

★★★★★★★
Модератор
Регистрация
17 Апр 2007
Сообщения
7.095
Благодарности
7.814
Баллы
1.180
#64

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
3.026
Благодарности
1.811
Баллы
445
#65
Тут ещё надо понимать, что этот мод - часть целого цикла ("Предназначение", "Пробуждение", "Эпилог", "Корни зла").
Там не один, а как минимум четыре мода переводить надо, и все немаленькие.
Вовсе не к чему переводить всю квадрологию Предопределения. То что мод входит в целый цикл произведения, состоящего из 4 модификаций, вовсе не означает, они все прям единое целое. Карибик вроде тоже как-то входит в цикл модификаций о Ремве, но вон лежит себе 4 непереведённый мод и никто за его перевод не принимается.
ну... не знаю, я б перевел, почему бы и нет. но один не справлюсь, раз моды немаленькие,
Пожалуй это будет самая ключевая и главная фраза для гигантских модификаций, которые в последнее время выходят в немалых количествах. Размер мода настолько огромен, что в одиночку его переводить лет 5 и по хорошему если приниматься за перевод, то здесь нужна команда людей, которая точно не забросит этот проект.
но чувствую, что мне бы перевод не доверили после того, как я переводил "Зов огня".
Почему не доверили бы? Ты целиком перевёл целый мод. Я конечно сперва ругался в личке, на плохо составленный порядок папок, но опять таки, это не забота переводчика - собирать моды. Переводчик должен вообще по идее просто переводить данные куски текста. Он даже Сорсер не должен открывать, В Сорсере и Вдф должны работать сборщики, это их должны быть заботы. К тебе претензий никаких по переводу к Зову Огня нет, наоборот только похвала, претензии мои были адресованы исключительно к Бладвину, который выложил перевод раньше времени, чем самым нарушив авторское право, не удосожившись даже составить список авторов перевода и использованных материалов.

Но вот допустим мы с тобой начнём делать перевод, к нам присоединиться Адепт, который будет помогать тем сможет. Цербербосса ещё позовём, который будет потихоньку переводить. А что от этого изменится? Этих сил для подобного гиганта будет недостаточно. Здесь нужны мощные переводчики, которые способны выдержать различных гигантов. Леонион, Мильтен, Могучий Карлик, Ингверс, ну в принципе частично я (хотя я уделяю много времени качеству, отчего мои темпы соответственно медленнее, чем у того же Мильтена). Но все эти люди ушли из переводов по тем или иным причинам, поэтому максимум, что можно сейчас осилить, это небольшой мод, максимум на 10 часов прохождения.
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2005
Сообщения
15.378
Благодарности
6.383
Баллы
740
#66
для перевода русские скрипты глобала не нужны.. нужен только польский исходник скриптов оригинальных частей этих модов..
 

Дикарь

★★★★★★★
Модератор
Регистрация
17 Апр 2007
Сообщения
7.095
Благодарности
7.814
Баллы
1.180
#67

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
3.026
Благодарности
1.811
Баллы
445
#68
для перевода русские скрипты глобала не нужны.. нужен только польский исходник скриптов оригинальных частей этих модов..
Разве не этот мод делался на основе Глобал Мода и является переделанной его версией? Или Пробуждений уже трое? Если так, то исходники полностью переводить (за исключением скриптов оригинала) усложняет задачку.
Да? Не знал. Хотя меня это ответвление готического мира чем-то зацепило.
Вроде ошибаюсь, хотя делал его Курзер из команды, которая делала моды на Ремву. Но даже если взять Ремву. То сперва помню Мильтен перевёл мод Чёрное Сердце. Потом Тёмная Редакция перевела Из жизни вора. И насколько я помню Тёмная редакция вообще не брала во внимание скрипты Чёрного Сердца. В итоге из Чёрного сердца или Кайруса даже в Из жизни Вора перекочевал только монстр, которого назвали болотным зублефаром в воре, а в Кайрусе его назвали болотным бегуном, хотя с бегом у того монстра не было ничего общего, от слова совсем. В итоге перевод Вора только улучшил вселенную Ремвы, придав ей индивидуальности во всём, если сравнивать с материком. Так зачем переводить сразу квадрологию мода, если тут и диологию Вселенной переводят разные авторы с разными подходами к переводам?
Вот если бы это было что-то вроде Оркадеса к Острову или Одиссеи к Логову Корсаров, тогда был бы смысл призадуматься об использовании старых переводов. Но как показывала практика в этих модов, эти моды можно переводить и спустя несколько лет другими авторами и смысла или диалогов этих модов нисколечко не потеряется.
 
Последнее редактирование:

Misha

Участник форума
Регистрация
20 Мар 2008
Сообщения
134
Благодарности
17
Баллы
170
#69
@Ur-tRall, берись за перевод, только тщательно не нужно браться, а по быстрому без исправлений как ты любишь... )
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
3.026
Благодарности
1.811
Баллы
445
#70
@Ur-tRall, берись за перевод, только тщательно не нужно браться, а по быстрому без исправлений как ты любишь... )
Исправления конечно да, немало времени и терпения их выжидания отнимают. Но браться за перевод не буду, мало того, что мода-гиганта, так ещё и польского языка.
 

Tituf

Участник форума
Регистрация
25 Май 2016
Сообщения
48
Благодарности
96
Баллы
65
#71
для перевода русские скрипты глобала не нужны.. нужен только польский исходник скриптов оригинальных частей этих модов..
Точно, MaGoth!

Если вы на самом деле заинтересованы переводом ver1.4 - ждите. Наша команда выпустит еще ver 1.4 ЭКСПОРТ, где добавятся небольшие исправления. Сойдет с три недели... Потом мы можем передавать файлы. *right*
 
Последнее редактирование:

Tituf

Участник форума
Регистрация
25 Май 2016
Сообщения
48
Благодарности
96
Баллы
65
#72
Post #1 zmodyfikowano - pojawiła się wersja modyfikacji 1.5.1, która jest ostateczną. Na tej wersji będą przebiegać ewentualne prace tłumaczenia na język rosyjski... *right*

Translate:
Сообщение #1 изменение - появилась версия модификации 1.5.1, которая является окончательной. На этой версии будут проходить возможные работы перевода на русский язык...
 
Последнее редактирование:

Renamon

Участник форума
Регистрация
22 Июл 2018
Сообщения
10
Благодарности
0
Баллы
15
#74
Ну что? Будет ли шанс увидеть мод на русском?
 

N1kX

Участник форума
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
731
Благодарности
518
Баллы
275
#75
Скажу так, мод слишком большой, перевод выйдет не раньше 6-8 месяца. Может месяца через 2, выйдет небольшой анонс перевода.
Мод по контенту легко тягается с В2, Одиссея, Возвращение Ксереса, Легенды Ассхуна и др, недавно вышедшие моды.
 
Последнее редактирование:
Сверху Снизу