• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  • Друзья, доброго времени суток! Спешите принять участие в обсуждении работ на конкурсе квент 2025!
    Ждем именно вас!

    Ссылка на конкурсную тему с работами- тык

Результаты поиска

  1. MaGoth

    Вопросы по скриптингу

    А руны, - их текстурная сетка, помещение закла в магическую систему игры, не говоря уже про обработку двигом его эффекта(ов) и прочее, ты как реализовывать собрался? Поэтому, Укур и писал выше, что спеллы зашиты в движок - 100%, ибо без нормально работающей руны, толку от подобного закла, - как...
  2. MaGoth

    Risen 3: TL В преддверии выхода

    Ну какие головы, такие и игры... :rolleyes: Только не понятно, какое отношение этот "дрыщ", имеет к Р3 ?! И раньше его разве никто не видел.. ::)
  3. MaGoth

    Вопросы по скриптингу

    А смысл от этих спеллов? Ведь полностью закл не реализовать с нуля... ::)
  4. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Увы, но это далеко от истины, я например, вообще не играю в игры от РВ вышедшие после Г2:НВ, ибо у меня даже язык не повернется ЭТО, - играми назвать.. ::)
  5. MaGoth

    Дискуссия Технические ошибки на форуме

    У Укуренного также было с Украины мог зайти только через прокси, вчера вроде устаканилось и смог нормально заходить, возможно явление временное, а может и нет, хз..
  6. MaGoth

    Возвращение 1: Технические вопросы

    Здесь будет все.. Дойч, полная локаль, тексты + озвучка. от оригинала, до ребалансов и прочей шляпы.. Инглиш, только псевдо-перевод, т.е. Гугельме транслейт..
  7. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Она определения и не требует, если есть, ну, а огрехи, их всегда можно будет поправить патчиком фанатским.. ::) Потому что - жаба задушит, за это же надо бабло башлять.. :D
  8. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    А я говорю о том что лохализаторы сейчас пошли иные, и пользуются другими методами: "впаривают рыбу второй.. и прочей свежести", им бедолагам невдомек, что она бывает только - "одной", и что остальная вся, - тухлая... (с) Воланд
  9. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Ну, я ведь и говорю, что тексты перевести никогда проблемой не было, с этим разве что дурак не справится, хотя, на практике как видим, - чудеса бывают. А так, купил оригинал игры на буржуйском, а там глядишь, фанаты уже тексты точно переведут, как это было с той-же Г2 (переводы Мартина и Аг)..
  10. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Ну, тут как посмотреть, в моем понимании, перевод игры локализатором, всегда был, есть и будет, обусловлен переводом всех текстов по игре(графики), а главное, наличием - озвучки. Тогда это можно назвать локализацией игры на такой-то язык. А если этого нет, или оно не полно, то что отличает...
  11. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Ну не знаю, не знаю.. Тут, - "коли взялся за гуж, не говори что не дюж", а если не можешь, то уе.. из этой ниши ИТ. Ибо таких-же бездарей, там еще не одна сотня наберется... Вон, модостроители переводят же моды, правят игру, и даже иногда озвучку делают. И ничего, не умерли еще. И качество, и...
  12. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Не знаю как другие, но многие из этого списка персонажей мне известны, уж очень большие обсуждения и холивары шли когда подбирали существ на место в русском городе "Кремль", для "Героев-3"... Хуже он тем, что мрачник это существо из реального фольклора, когда как - мракорис, непонятный самопал...
  13. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Потому-что это идиотизм, и ни о какой универсальности/литературности, а тем более правильности перевода на русский язык, тут говорить не приходится, пример: Оригинал Snowball Russobit Итоговый, правильный вариант Reisschnaps Рисовый шнапс Рисовый шнапс Рисовый шнапс Waldbeeren Голубика Лесная...
  14. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Угу, а учитывая то, что потом по этой англикации еще и наши прошлись, со своей ЧУДО-русификацией, то что за "дерьмовая солянка" получится в итоге, даже предполагать не нужно... :rolleyes:
  15. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Ну вот, что первое услышала то и понравилось.. правило работает, ибо в Г1 и Г3 они одинаково названы.. ;)
  16. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Тем кто играл в игру в первый раз от 1с, тем нравится это, тем кто Руссобит, нравится рысак. Я же, лично, выбираю немецкий оригинал. Ну а если, выбор между этих двух предстоит, то отдал бы предпочтение второму, т.к. он ближе соответствует оригиналу на нем языке. А главное перевод этого существа...
  17. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Потому что это - глупость, причем явная! Хотите игру с русским фольклором, играйте в русские же, - "Василий Иваныч и Петька в Средиземье".. Причем тут больше меньше, преемственность содержания должна соответствовать оригиналу, иначе зачем он вообще нужен такой перевод и его адаптация ?!
  18. MaGoth

    Вопросы по скриптингу

    Декомпилится параллельно с датником, программой ГотикСурсер-3.14..
  19. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Что-то тебя куда-то не в ту степь понесло, тема про совсем другое..
  20. MaGoth

    Risen 3: TL Полная локализация Risen 3

    Если ты говоришь про адаптацию, о которой упоминала Юса, и которую мы по факту видим в играх, а других попросту - нет. То это не адаптация, а какой-то переводческий ананизм... И в гробу я такие адаптации видел.. ;)
Сверху Снизу