Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».
Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
Удачи!
Друзья, доброго времени суток!
Стремитесь принять участие в ежегодном литературном конкурсе от "Ордена Хранителей"! В этот раз темой конкурса являются тайные организации. На днях организатор продлил сроки сдачи работ, вы ещё можете успеть! Ждем именно вас.
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно. Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
Я хз во что они играют, ибо версий игры много, в том числе и английских изданий, но что мешает на альманах зайти, например ?! ::)
https://almanach.worldofgothic.de/wiki/Kategorie:Die_Nacht_des_Raben
или в вики
https://ru.wikipedia.org/wiki/Gothic_II:_Ночь_Ворона
+ не забываем про слова...
Стоп, в оригинале Г2 без аддона на сколько я помню карты работали по М, при чем тут функции из г2нв ?!
И что за скрипты ты ковыряешь ? свои или болванка какая ?
И ещё..
Из всего этого можно сделать один интересный вывод, только два словаря - биологический и зоологический, ссылаются на Ворона/Ворону по слову Crow. Причем, во многих русско-английских словарях,
Raven, указан как американский вариант, а не британский. ;)
Здесь оно не мешает, тем более что по теме вопроса.. ;)
Яндекс переводчики, как и любые гугло переводчики, за что-то вменяемое не считаю, ибо уг..
Что до перевода и вообще всей этой ангельской лингвистики, то мне интересно было бы услышать мнение Белки по этому вопросу, она учила его и сама...
Не обязательно, и уж точно не факт. Простой пример, фильм "Ворон" с Брендоном Ли в главной роли 1994 г.. — The Crow, именно что "Ворон", и ни как иначе.. И примеров таких куча, начиная от классики литературы и прочего..
Crow — устоявшееся выражение перевода для — Ворона, а не Вороны.... ;)
Зы...
Вообще-то, в немецкой версии он - Raben, а не Raven, и имя его при правильном переводе будет - Ворон, как и название птицы. Но не в англ, где ворон это - Crow.
С Вольфом такая-же байда, Wolf правильный перевод только - Волк, как и у зверя название. Не Вульф и прочее транслетированное гуано.
По...
Немецкий Вог блокирует прямые ссылки на файлы, оттуда можно многое скачать только при наличии там аккаунта. Ну и ссылки на файлы давать нужно правильные, не прямые, а на страницу закачки..
Друзья! 2025-й год завершается, и хочется вспомнить все успехи и положительные события, что были в нём на нашем форуме. С подробностями можно орзнакомиться в этой теме.
На данном сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать контент и сохранить Ваш вход в систему, если Вы зарегистрируетесь.
Продолжая использовать этот сайт, Вы соглашаетесь на использование наших файлов cookie.