Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».
Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно. Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
Я тоже был не против пожертвований после перевода "Одиссеи" последней версии, в VK даже страничку сделал по этому поводу.
Но их, этих пожертвований, нет, и вряд ли они будут.
Перевод "Одиссеи" VK.
Так что, получается чистый энтузиазм.
Такое впечатление, что любители "Готики" только критиковать...
Я просто высказал свое мнение.
Играл в немецкий оригинал.
На английском потестил, но играть не буду.
На русском, пожалуй, сыграю.
По сравнению с тем, сколько делался мод (лет 17), перевод выйдет быстрее.
Я думаю, что до 17 лет Adept не дотянет. :)
А все, что меньше 17, это быстро.
Прошел мод на немецком от начала и до конца. Самую первую версию (1.0.0).
Мод впечатлил. Немного утомили баги первой версии, которые в последней версии исправлены.
Английский перевод не так плох для ознакомления с игрой. Были правки косяков гугло-перевода в последней версии английского перевода...
Есть лимит на скачивание.
Насчет уронил ВОГ.ДЕ - не так-то это просто. Они там периодически профилактику проводят.
У них все аккуратно и тщательно. Немцы, однако.
И порядок - по три в ряд. Сервак и канал никто не забьет, когда новая версия выходит.
Поразмыслил на досуге о смысле мода.
Сначала решил, что это
"Поспешишь - людей насмешишь".
Но затем остановился на
"Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет".
Только для последней версии русификатора.
Если удастся найти недочеты перевода (грамматические ошибки, непереведенные места в диалогах или при записи в дневник),
просьба выкладывать скриншот этой ошибки и сейв (перед диалогом, записью в дневник).
В противном случае рассматриваться не будут.
Наконец, прошел сей мод до конца.
Теперь сижу и обдумываю посыл мода.
И, да... Недостатков не нашел:
В моде все на месте.
Сюжет проработан на славу.
Не зря переводчики трудились, не покладая рук.
Мод стоит пройти хотя бы для того, чтобы понять глубокий смысл...
Думаю пройти еще раз.
Финальные навыки Роланда выложил в шапке темы (в Финальных навыках Роланда).
К окончанию игры можно получить такие характеристики и изучить все умения.
На данном сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать контент и сохранить Ваш вход в систему, если Вы зарегистрируетесь.
Продолжая использовать этот сайт, Вы соглашаетесь на использование наших файлов cookie.