Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».
Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
Удачи!
Друзья, доброго времени суток! Спешите принять участие в обсуждении работ на конкурсе квент 2025!
Ждем именно вас!
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно. Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
@Asedra, что у нас там с мутантами ?!
наверное с суффиксов и прочей подобной ереси.. )
давай составим список русских слов, унаследовавших суффикс -ter- из ПИЕ. ))
матерь, дочерь
и у языковых соседей по ветке ПИЕ
mutter, tochter
mother, daughter
moeder, dochter
...
откуда и вылез вообще -ер
и...
Не-а, именно так как написал.. :)
Потому что издавно сложилась такая переводоведческая традиция что имена монархов и религиозных деятелей передаются, как правило, по методу транспозиции (в традиционном варианте), другими словами как в примере что был указан выше..
и таких методов перевода от 4...
Король и так понятно что король, но суть была не в этом, там правильным будет только один единственный вариант перевода: King James → Король Иаков, и никаких джеймсов, а почему так изучай лингвистику.. ;)
так в чем пересечение то, я вот не пойму никак, это же не рептилия в отличие от разора:
Horts → 2. приют; убежище; 3. обитель; опора; оплот ... высокий слог разумеется.. циферки значения перевода.
если по-моему, то я бы немного перелопатил бы это дело так:
1. обреченный
2. гибельный
3. пропащий (привет асмалу от мутантов).. *trollface*
но это уже такое себе сочинительство, но...
*facepalm*...
а чем они должны пересекаться, одно животное(млекопитающее по нашему), другое рептилия и/или ящер, где тут связь и пересечения ?! :confused:
*lol*
а при чем тут хашашины ?! :rolleyes:
по мне гибельный лучше, и по смыслу и оно не далеко от обреченного убежало, + другого погубить...
@Asedra,
так что в итоге будет ?!
1. странник, гибельный(-ник) или обреченный
2. мутант, грабитель или преследователь
3. мутант, он и в африке как известно..
@Asedra, не..
verlorener → потерянный, пропавший, обречённый.
в переносном: пропащий, беспомощный, безнадёжный.
в образном: неприкаянный, блудный... и т.д и т.п.
Может его как в первой ГТА "потрачено" обозвать.. :D
Häscher → бедняк, бедняжка.
ист., опричник; грабитель.
уст., высок. сыщик...
ну может он там с церковным уклоном судья, я же хз как там в игре клирики живут, чем дышат и т.д.. всегда смотри контекст, причем на все 360 градусов.. :)
похоже на это: Вы верховный судья, лидер клириков.
но чтобы это утверждать надо понимать какая иерархия у них в игре имеется, и исходя из этого переводить..
это от того что зверье в игре Г1 представлено нормальное, но суть не в этом, а в том, что это не говорит о том, что систему перевода Г1...
Улыбнуло, а теперь смотрим на рендер того же орк-дога и думаем кому из них больше подходит такое название, если не видел его, то напомню там зубы чуть ли не больше самого существа.. и включаем логику с думалкой..
я про всех сразу писал, тут не имеет значение о ком/чем и т.д. речь.. это правило...
а чем предок, пращур хуже/лучше первородного ?! не говоря уже о том, что здесь все сводится к одному слову, а не к двум ?!
ога, но главное здесь в том, что это не дает понимания того, откуда здесь появилось слово "остер" в переводе.. аналогичная байда и в мракорисах, шныгах и прочей уг ереси от...
На данном сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать контент и сохранить Ваш вход в систему, если Вы зарегистрируетесь.
Продолжая использовать этот сайт, Вы соглашаетесь на использование наших файлов cookie.