• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  • Друзья, доброго времени суток! Спешите принять участие в оценке работ на конкурсе "Таинственные миры" 2024!
    Ждем именно вас!

    Ссылка на конкурсную тему - тык
    Ссылка на тему с работами участников- тык

Локализация

Зон

Участник форума
Регистрация
12 Июн 2008
Сообщения
917
Благодарности
59
Баллы
285
  • Первое сообщение
  • #1
На форумах в Клубе и Новом Диске вспыхнули споры по поводу того, как они перевели(точнее, не перевели) название города - Харбортаун, хотя Пираньи, а именно Майк Хоге, прямо сказал:

"Остров называется Фаранга, город – порт Фаранга (Порт острова Фаранга)."
PiranhaClub

Отговоркой НД послужило письмо от Kochmedia. Привожу здесь его перевод.

Название Фаранга в текстах игры, очевидно, не задействовано, на всех языках. Оно, однако, явилось частью рекламной кампании. Фаранга - название острова, на котором сюжет берет начало. Город всего навсего называется "портом"(заметьте, что harbour town именно словосочетание, а не одно слово, поэтому оставлять в русской версии слово харбортаун глупо. - прим), снова, во всех языках(имеется в виду, что имеет значение "порта"). Вот все что я могу сказать с точки зрения локализации.

Форум Нового Диска

К тому же, подтверждением перевода слова "портом" является то, что в немецкой версии город зовется "hafenstadt", т.е. "портовый город", или просто "порт".

При этом НД упрямо верит, что, получив якобы доказательство своего "верного" перевода, все успокоятся. Как же, они ведь даже письмо неверно поняли, подумав, что "harbour town" - географическое название и переводить его никик нельзя. А теперь приплюсуйте сюда карлов, пепелиц(которых с трудом они изменили), могильных червей(которые обитают не в могилах и никак с ними не связаны). Кто знает, что они еще "натворили"?
 

Nameless

Участник форума
Регистрация
8 Мар 2008
Сообщения
8.017
Благодарности
21
Баллы
465
Про мглоров не слышал в диалогах, но уже убил парочку ^^ По крайней мере выглядит такое название номрально)))
 

Nameless

Участник форума
Регистрация
8 Мар 2008
Сообщения
8.017
Благодарности
21
Баллы
465
Честно говоря, возникают неверные мысли, когда я вижу при разговоре с Петти "Займемся делом")))
 

romanow

Участник форума
Регистрация
28 Сен 2009
Сообщения
119
Благодарности
0
Баллы
165
Еще есть прикол. Когда у ГГ не получаеться взломать сундук, он иногда говорит - Крысы!!. Я так понимаю ето от восклицания "Rats!" на англ. что значит разочерование) Но всеравно прикольно, сундук мешают взломать крысы)
 

Nameless

Участник форума
Регистрация
8 Мар 2008
Сообщения
8.017
Благодарности
21
Баллы
465
Хм... Не слышал О_о
 

Hos

Участник форума
Регистрация
2 Июн 2009
Сообщения
1.049
Благодарности
1
Баллы
200
Ааахахах) И не только сундук) Когда мана кончаеться и не хватает для атаки он тоже говорит крысы)) Лучшеб матерился) Так пииии...
 

Зон

Участник форума
Регистрация
12 Июн 2008
Сообщения
917
Благодарности
59
Баллы
285
А как вам такой перл?

 

Flamen

Участник форума
Регистрация
28 Янв 2009
Сообщения
4.838
Благодарности
2
Баллы
325
Встречал)) Ну не очень литературно, но к атмосфере идеально подходит=)
 

Hos

Участник форума
Регистрация
2 Июн 2009
Сообщения
1.049
Благодарности
1
Баллы
200
Это кто такой?)))) Это пират Романова чтоли?))) Подскажите где найти)
 

Dantes

Участник форума
Регистрация
4 Окт 2009
Сообщения
109
Благодарности
0
Баллы
165
Это кто такой?)))) Это пират Романова чтоли?))) Подскажите где найти)
Это когда за бандитов играешь пэтти дочь пирата выведиш из города после этого этот перец появится у дона в пещере )))
 

Hos

Участник форума
Регистрация
2 Июн 2009
Сообщения
1.049
Благодарности
1
Баллы
200
Блин, а он потом вроде вместе с Романовым стоять будет на западе или нет? Во время обмена) Помоему я его вальнул. И не видел я его на болотах)
 

Dantes

Участник форума
Регистрация
4 Окт 2009
Сообщения
109
Благодарности
0
Баллы
165
Ну всё поздняк метатся будеш занаво играть незабудь забижать к дону после вывода пэтти из города )))
 

Hos

Участник форума
Регистрация
2 Июн 2009
Сообщения
1.049
Благодарности
1
Баллы
200
А смысл? пиписьками меряться?)))))))
 

Dantes

Участник форума
Регистрация
4 Окт 2009
Сообщения
109
Благодарности
0
Баллы
165

pablo

Участник форума
Регистрация
6 Мар 2009
Сообщения
697
Благодарности
2
Баллы
185
Мне перевод нравится все голоса соответствуют образу))) ну почти все)
 

@tom

Участник форума
Регистрация
29 Апр 2009
Сообщения
109
Благодарности
0
Баллы
165
Перевод в смысле всего того, что не касается озвучки - халтура чистой воды.
Я не говорю про постоянные косяки типа Харбор-Тауна или неправильно переведённых предметов - но оставить все надписи обычным шрифтом а-ля Arial, не доделать описания предметов - просто недопустимо.
Я расстройстве.
 

Hos

Участник форума
Регистрация
2 Июн 2009
Сообщения
1.049
Благодарности
1
Баллы
200
Я недавно пару ляпов услышал) Голосом ГГ пару строк сказал НПС)
 

Hos

Участник форума
Регистрация
2 Июн 2009
Сообщения
1.049
Благодарности
1
Баллы
200
Купил вчера Ризен в джевеле) 549 рублей) Коробок не было никаких) Хотя остальных разных коробок дофига. Наверное скупили ироды))))
Диск сразу ушел брату, вечером. Варезом моим он пользоваться не захотел, видимо диск пойдет по рукам)))
 

Order

Участник форума
Регистрация
1 Окт 2009
Сообщения
87
Благодарности
0
Баллы
155
Сейчас есть желание поиграть в немецкую версию,но заказывать долго и муторно,поэтому пытался найти на торрентах.Безрезультатно.Сейчас достал англ.версию,буду играть в нее.

Вот кстати скриншот,который наглядно показывает качество нашей локализации:

Радикал-Фото :: Увеличенное изображение

Обратите внимание-КАЖДЫЙ предмет обладает описанием-комментарием от главного героя.Некоторые-весьма забавны.

А Харбортаун стоило перевести как Hafenstadt-Хафенштадт,учитывая что игра немецкая.Была бы английская-Харбор-Таун было бы правильным.
Ну это если по правилам-названия улиц,городов,и.т.д. не переводятся.
Для примера возьмите город Санкт-Петербург-прямая калька с немецкого.И что-то никто не пытается его назвать "Город Святого Петра".
 

StavNight0ver

Участник форума
Регистрация
30 Апр 2009
Сообщения
3
Благодарности
0
Баллы
145
Да какая разница как город называется, возможно они переводили с английской версии., а вот за отсутствие надписей к предметам, особенно к ключам, поубивал бы.
Может напишем ругательное письмо всем форумом?
 

Kreker

Участник форума
Регистрация
22 Дек 2008
Сообщения
240
Благодарности
3
Баллы
175
Да, просто позор!!!! У них времени что-ли не хватало!!!!! Присоединяюсь к предыдущему посту!!!!!!
 
Сверху Снизу