• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  • Друзья, доброго времени суток! Спешите принять участие в оценке работ на конкурсе "Таинственные миры" 2024!
    Ждем именно вас!

    Ссылка на конкурсную тему - тык
    Ссылка на тему с работами участников- тык

Обсуждение переводов Гоблина

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.371
Благодарности
7.803
Баллы
995
s.jpg


Не люблю я темы создавать... Но почему то никто не хочет этого делать... А хочет говорить об этом в других местах... Так что пришлось мне создать:)

Итак... Тема о х./ф. от Гоблина...

Что думают по этому поводу люди... Как относятся к переводам... Надо ли это... И всё в таком ключе...

А также кто что видел... Что рекомендует посмотреть, а что смотреть не рекомендует....

Так же прошу непутать(некоторые это любят)
Переводы студии "полный Пэ" и Переводы студии "Божья искра"

Полный Пэ:
Я конечно же отношусь Лояльно... Вреда не вижу(кто не хочет пусть не смотрит, а разруха всё же начинается в Голове(общ. транспорт тому лишнее док-во(хорошо что у нас львиная доля общ. транспорта коммерческая))), а потенциальная польза просматривается(вот если бы Мой Господин смотрел бы его фильмы, то ЛСки и Стихи его, адресованные мне, приятнее было бы читать)... Так что пусть будет....

Переводы студии "Божья искра":
Опять же польза есть... Композиции различные вставляют... Порой интересные... Т.е кругозор расширяют;-) О Истории рассказывают... Имена Великих деятелей произносят... Вообщем скудный поток знаний просматривается... Да и приколы(В "ВК" и "Буре в Стакане") связанные с Матрицей мне понравились... Так что
.

P.S.
Посмотреть можно Snatch и Thursday

P.S.S.
Интересно а Гоблин в Готику Играл? .... А может он среди нас?! А может... Может среди нас и ВВП?! О ужас.... Пошёл учит орфографию:)
 

RATAR

Участник форума
Регистрация
20 Июл 2004
Сообщения
228
Благодарности
0
Баллы
185
Гоблин....Гопник...Индеец...

2Impertor: так в чем все-таки разница?? ("Полный пэ" и "божья искра") я раньше думал это одно и тоже.В "жесткости" юмора что-ли???
А вообще-фильмы Гоблина супер! А "братва и кольцо" просто шедевр ИМХО.
 

imported_GHOST

Участник форума
Регистрация
30 Июн 2004
Сообщения
101
Благодарности
1
Баллы
165
Гоблин....Гопник...Индеец...

Самый угарный перевод,который я видел и слышал - первый Гарри Поттер - просто уграная тема....особенно классное имя дали магу главному(как его нас. имя - не помню)....ОБДОЛБАНЯН....вообще мож. и не смешно...но вто в диалогах :lol: ...Да собстевнно,весь фильм сделан прикольно :laugh: ...Больше бы таких пародий....Убить дебила тоже покатит,шматрица,творение толкиена....А вот буря в стакане не очень....Южный парк под редакцией гоблина - прикольно,но сам посебе мульт немного туповат :rolleyes:
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.371
Благодарности
7.803
Баллы
995
Гоблин....Гопник...Индеец...

2 RATAR:
Это просто перевод.... Максимально приближенный к оригиналу.... К Атмосфере фильма...

Посмотри например фильм Snatch и сравни с тем(речь идёт о переводе) что крутили по TV....

Это перекройка сюжетка.... Изменение смысла диалогов.... Это летящий Neo над Стадионом в "Буре в стакане"... Это Ася.... Это Террористы/шахиды.... Хачики и Бен Ладен.... Это партийные деятели и Гер Фашисты.... Это Реолганы и Мобилы....Это композиции Rammstein.... Это подрисованные Бутылки/коровы/плюшевые медведи/тёмные очки/рекламные вывески/паровозы/вертолёты.... Это бесконечные плоские шутки.... Иногда толковые высказывания, забавно вписывающиеся в Атмосферу...
Это "ВК I/II" и "Буря в Стакане"..... не удавшийся" ВК III" .... "Шматрица" и "Антибумер"....
Это посредственный Стёб....

А вообще можно было бы и на ссылки пощёлкать;-)

P.S.
Кстати у него не форум, а какой то Фан Клуб.... А новости на гл. стр. напоминают передачу Культурная Революция(у меня Ма такие передачи любит смотреть... А я TV не люблю смотреть... Поэтому приходиться комментировать, дабы меня попросили удалиться и не опошлять/ искажать/ передёргивать высказывание умных людей)...
Так что я думаю что ещё лет 10 и.... за символические Суммы он начнёт массовую Демагогию по TV разводить....
А лет через 30 я его сменю.... И будете вы лицезреть мою харю....как член ВК буду поддерживать стабильность в РФ.... Nekr0mant к тому времени уже успеет накупаться и в деньгах и власти.... Усомнившись в правильности жизни человеческой отрастит Бороду... Наденет чёрную Рясу.... Поучится в Духовном Универе и .... будет задвигать уже не IMHO, а слово божье:)

Ну эт если Кубу конечно сотрут с лица земли....
 

Валькирия

Участник форума
Регистрация
31 Май 2004
Сообщения
745
Благодарности
0
Баллы
200
Гоблин....Гопник...Индеец...

Я с удовольствием смотрю гоблиновские фильмы. Талантливый мужик! Так переделать фильм, чтобы он смотрелся как самостоятельное стебное произведение не каждому дано. "Властелин колец" в этом плане вообще шедевр. Я смеялась до слез. "Буря в стакане" тоже понравилась, "Snatch" - рулеззз! А его так называемые "правильные" переводы мне оценить сложно, ибо уровень владения английским для этого недостаточный.
И еще мне нравится, как н саундтреки вставляет по теме, типа "Нас не догонят" на кадрах убегающего Гендальфа с компанией.
Встречаются у него и абсолютно бредовые диалоги, но это уже издержки, не может же быть все идеально.
 

j-G

Участник форума
Регистрация
11 Ноя 2004
Сообщения
582
Благодарности
0
Баллы
200
Гоблин....Гопник...Индеец...

Да, "пародии на перевод" это нечто. У него есть свой стиль... правда из-за этого его последущие фильмы смотрятся как-то однообразно, но лично мне всё нравится. Разве что антибумер уступает, но это я думаю из-за оригинального фильма и работы по заказу.
А вот студия Полный Пэ - это круто - самые качественные переводы. Лучше смотреть только в оригинале, хотя огрехи проскакивают (идеал недостижим :) ) Например словечко "Dude" (Чувак) он не переводит...
Советую посмотреть "Цельнометаллическую оболочку" в его переводе - первые минут 10-15 для расширения кругозора о Англоязычных ругательствах...
 

Wirus

Участник форума
Регистрация
8 Мар 2005
Сообщения
237
Благодарности
0
Баллы
175
Гоблин....Гопник...Индеец...

Даааа фильмы гоблина рулят мне понравились карты деньги два дымяшихся ствола и ето как его ах да большой куш только он называется спи.....и Ну ите фильмы про которые юзеры выше говорили....

ЗЫ в звезных воинах мне понравилась часть где джедай бились там еше песня Миронова вот смешно было:)....
 

imported_Ищущий

Участник форума
Регистрация
26 Мар 2004
Сообщения
707
Благодарности
1
Баллы
185
Гоблин....Гопник...Индеец...

Агент Смит однозначно уруливает папочку эльфа... особенно в возвращинии бомжа, когда он появляется в темных очках... а вообще перевод и приколы однозначно смешнее в властелине колец... шматрица вообще не очень...
 

Ral

Участник форума
Регистрация
30 Май 2004
Сообщения
893
Благодарности
0
Баллы
200
Гоблин....Гопник...Индеец...

Приятно глянуть для разрядки фильм с юмором, но лишь просмотрев его в обычном переводе сперва, иначе бывает непонятно. Пусть творят, всегда приятно увидеть что-то знакомое по-новому.
 

Веон

Участник форума
Регистрация
11 Фев 2005
Сообщения
124
Благодарности
0
Баллы
165
Гоблин....Гопник...Индеец...

Это "ВК I/II" и "Буря в Стакане"..... не удавшийся" ВК III"
Неудачный это ВК2. В ВК3 плохо только то, что половину фильма никто вообще ничего не говорит. А так все круто.

Гондурас - параша, победа будет наша! :lol:

А его так называемые "правильные" переводы мне оценить сложно, ибо уровень владения английским для этого недостаточный.
Вообще-то в переводах от "Полного Пэ" слишком много мата. Я имею в виду то, что реально в английском нет слов более крепких чем наше слово х_е_р. Поэтому лицензированные переводы в чем-то даже правильнее.
 

Melkor

Участник форума
Регистрация
30 Мар 2004
Сообщения
64
Благодарности
0
Баллы
165
Гоблин....Гопник...Индеец...

Какие то его фильмы сильно раздражают, а какие то просто бесподобны.
Криминальное чтиво, например, в его переводе - один из самых моих любимых фильмов.
 

Adolf

Участник форума
Регистрация
8 Янв 2006
Сообщения
131
Благодарности
0
Баллы
165
Re: Гоблин....Гопник...Индеец...

Мне понравилось. Шматрица - прикольно, ну а ВК не могу насмотреться. Переплетение между фильмами - ничего, нормально. А ещё мне нравиться момент во ВК 3 про Киркорова загримированного, по лицам и нескажешь, что перевод другой.
 

Lupin

Участник форума
Регистрация
29 Дек 2005
Сообщения
218
Благодарности
0
Баллы
175
Re: Гоблин....Гопник...Индеец...

Обожаю ВК3 в переводе Гоблина. Вот все остальные- ну не очень, а ВК3- супер!
Почти каждая фраза- под столом) Особенно когда первый раз смотрел... )))
 

ALF (H.on P.)

Участник форума
Регистрация
28 Дек 2005
Сообщения
73
Благодарности
0
Баллы
165
Re: Гоблин....Гопник...Индеец...

у гоблина мне нравятся: большинство "правильных переводов", и почти все "смешные"(кроме антибумера).

из правильных понравилась цельнометаллическая оболочка, тока я не понял в конце суть, или тока в переводе гоблина конец такой урезанный?(в оригинале не смотрел).

а из смешных понравились все части ВК и терминатор2.
 

imported_PERS

Участник форума
Регистрация
26 Мар 2006
Сообщения
92
Благодарности
0
Баллы
165
Re: Гоблин....Гопник...Индеец...

С огромнейшим удовольствием смотрю фильмы с его перводом. Властелин колец 2 просто СУПЕР!!! Даже бате моему понравилось. А вот Антибумер явно не тянет. Шматрица, впринципе не плохо. Буря в стакане явный шедевр, наиприятнейшее впечатление. Терменатор 3 что-то среднее, хотя плохо о нём сказать не могу. В общем Гоблин рулит.
 

Snepper

Участник форума
Регистрация
6 Апр 2005
Сообщения
235
Благодарности
1
Баллы
175
Re: Гоблин....Гопник...Индеец...

2[toname]ALF (H.on P.):[/toname]
Терминатор 2 - это насколько я помню это перевод другой студии [вроде там ещё вместо No Fate - Нефат сказал :) и там фильм называется "про подводников чтото". Если это то - то это не Гоблин]
А так в целом вобще я рад что у нас есть люди которые делают ПРАВИЛЬНЫЙ перевод (я не имею ввиду маты, а именно сам текст). Вот. В целом поддерживаю его и стараюсь смотреть все фильмы. Кстати Злой Санта это просто улёт :D То что показывали по НТВ - полнейший бред, вобще сути не улавливаешь.
 

Мирабель

Участник форума
Регистрация
26 Дек 2005
Сообщения
128
Благодарности
0
Баллы
185
Re: Гоблин....Гопник...Индеец...

К Гоблину отношусь весьма положительно. Обожаю его перевод ВК (особенно 2 части). вполне съедобно для того,кто хочет просто посмотреть на хороший фильм в новой ипостаси и посмеяться от души.
 

Бывалый

Участник форума
Регистрация
23 Мар 2006
Сообщения
230
Благодарности
0
Баллы
180
Re: Гоблин....Гопник...Индеец...

Смотрел пару фильмов в этом переводе. :) Оба посмотрел с огромным удовольствием. :yup: Не смотря на то что сами фильмы серьёзные смеялся до упада(как меняет фильм озвучка). :) Считаю если всё сделать правильно с юмором то такие фильмы могут существовать паралельно.
 

V.erS.us

Участник форума
Регистрация
4 Июл 2007
Сообщения
1.304
Благодарности
5
Баллы
230
Re: Гоблин....Гопник...Индеец...

К деятельности товарища "Гоблина" вообще отношусь очень хорошо! Как к кинематографосатирической, так и к игровдохновителной. Сам с удовольствием погамался в "Санитаро подземелий". Из фильмов попадаются и у него не слишком удачные. Но это недостатки не перевода, а самих фильмов! .) Зато некоторые - производят эффект разорвавшегося снаряда! Особо мне симпатичны ВК1 и ВК2. Во втором мне не понравился аудио-ряд. Зато 3 звука из Quake 3 arena для меня были бальзамом на душу! .)
Какое число полу-забытых и совершенно новых выссказываний и афоризмов пробудил к жизни товарищ "Гоблин"!!! Чего только стоят его "Дэр пароль", "Тикайте, хлопцы, ай л би бэк", "3 раза по 20 лет спустя", "скрестим струи на брудершафт..." .) А видеомонтаж так вообще изрядно разбавил однообразный видеоряд яркими красками! .)
За это всё ЕМУ низкий поклон и огромное спасибо! .)
 

Angyli

Участник форума
Регистрация
31 Мар 2007
Сообщения
138
Благодарности
0
Баллы
165
Re: Гоблин....Гопник...Индеец...

Эм... Похоже я первой выскажу иную точку зрения..... Мне переводы Гоблина не нравятся, и дело не в том, что они не смешные или что-то еще.... я просто не люблю когда над фильмами начинают придуряться и издеваться..... но это все лично мое... конкретно против существования таких переводов ничего не имею, я просто не смотрю их и все)))
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху Снизу