• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!

CoM: Archolos / ХМ: Архолос Перевод мода

Shalapai

Участник форума
Регистрация
5 Дек 2021
Сообщения
12
Благодарности
36
Баллы
50
  • Первое сообщение
  • #1

Вышел текстовый перевод "Хроники Миртаны: Архолос"​

1664694149499.png



Дорогие друзья, мы рады сообщить вам, что наш десятимесячный труд по переводу игры “The Chronicles Of Myrtana: Archolos” завершён. Перевод официально уже доступен в Steam, GOG, ModDB для установки.

Путь был долгий, было сложно, но и одновременно увлекательно и весело. Были технические проблемы и человеческий фактор, но всё решалось и мы двигались дальше. Люди приходили и уходили, но оставались и те, кто в результате прошёл весь этот огромный путь до конца.

Я искренне и от всего сердца говорю вам — спасибо, вы мои герои!

Без вас этот перевод был бы обречён застрять на годы в переводческом аду. Несмотря на проблемы, нехватку времени, выгорание и ещё миллион причин, что подкинула вам судьба, вы сумели выделить кусочек своей жизни, чтобы этот перевод состоялся. Спасибо!

Не умаляем вклада и тех, кто временно помогал переводить, даже если это были всего лишь десятки строк. Ведь именно благодаря работе сообща у нас всё и получилось. А таких людей было более сотни, и всем им низкий поклон.

Огромная благодарность команде разработчиков “The Chronicles Of Myrtana Team”, что постоянно и во всём нам помогала. В любое время дня и ночи, вы отвечали на наши каверзные, а иногда глупые вопросы и давали очень полезные, ценные советы. Спасибо, что создали эту замечательную игру. Вы крутые!

Любимое наше комьюнити, что образовалось вокруг перевода, вас мы тоже не забыли. Вы терпеливо, а иногда не очень, ждали окончание перевода и теперь будете вознаграждены. Надеемся, что мы сумели оправдать ваши надежды. Спасибо, что поддерживали и всё время были с нами!

Приятной игры!

Хоть перевод и завершён, но наша работа, как переводчиков ещё не окончена. Дабы не затягивать релиз ещё на пару месяцев для полировки текста, мы решили выпустить его сейчас, чтобы порадовать всех фанатов серии игр “Gothic”, да и вообще любителей хороших RPG-игр и наконец поделиться плодами нашего труда. Но, нам потребуется ваша помощь. Мы просим вас сообщать нам обо всех опечатках и неточностях перевода. Чтобы мы могли оперативно вносить правки и улучшать ваши впечатления от игры. Вы можете сделать это тут или на запасных площадках:

- Дискорд-канал переводчиков
- DTF
- Steam
Вместе мы поднимем качество перевода на ещё более высокий уровень.
Как сообщить о неточности перевода:
01. Опишите проблему.
02. Приложите скриншот.
03. По возможности поделитесь сохранением игры, чтобы мы могли перепроверить, а в последствии убедиться в решении проблемы.
04. Если ваша проблема подтвердится, вам будет выдана ссылка, по которой вы сможете отслеживать статус её решения.



Русскую версию мода можно сразу скачать из магазинов стим/гог, либо отдельный русификатор на моддб

PS. Есть ошибка при установке русификатора - пропадает озвучка. Озвучку после русификатора нужно установить вновь, ссылка на нее выше.
 
Последнее редактирование модератором:

MW 7


Модостроитель
Регистрация
26 Мар 2004
Сообщения
2.000
Благодарности
968
Баллы
295
А если в стиме ничего не переключать и просто накатить сверху скаченный русификатор с moddb?
это не имеет значение. там архивы одинаковые. но если поставить свежий юнион и зпарсер то записи загрузятся ;-) правда будет небольшой бардак в журнале и возможно возникнут проблемы с отдельными квестами, но в целом всё будет ок.
 

BooYa

Участник форума
Регистрация
19 Янв 2023
Сообщения
262
Благодарности
48
Баллы
50
Может ли кто подсказать шрифт, используемый в переводе?
Не для коммерческих целей, лично для себя.
Спасибо.
 

N1kX


Модостроитель
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
6.124
Благодарности
5.622
Баллы
910
Это обычный шрифт готики, в доступе только иностранная версия.
 

BooYa

Участник форума
Регистрация
19 Янв 2023
Сообщения
262
Благодарности
48
Баллы
50
Это обычный шрифт готики, в доступе только иностранная версия.
А, мне и нужен иностранный. Можно подсказоньку, что именно гуглить?
Я гуглил шрифт для готики, но там какое-то увеличенное разрешение и шрифт вообще другой какой-то.
 

N1kX


Модостроитель
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
6.124
Благодарности
5.622
Баллы
910
А, мне и нужен иностранный. Можно подсказоньку, что именно гуглить?
Я гуглил шрифт для готики, но там какое-то увеличенное разрешение и шрифт вообще другой какой-то.
Например вот так
Gothic_Ingame_Offiziell
Gothic_II_Ingame_Offiziell
 

Вложения

  • Gothic font.zip
    43 KB · Просмотры: 7

hzzz

Участник форума
Регистрация
4 Дек 2020
Сообщения
10
Благодарности
1
Баллы
60
Еще раз большое спасибо команде за шикарный перевод!
Прошел с удовольствием
 

:)clone(:

Участник форума
Регистрация
2 Май 2011
Сообщения
224
Благодарности
39
Баллы
175
Мы просим вас сообщать нам обо всех опечатках и неточностях перевода.
Насчёт неточностей. Когда сдаёшь заказы охотника за головами, всегда благодарят как за одного. Например уничтожил выводок крыс в канализации, или стаю снежных волков на берегу, а тебе говрят: Отлично, эта ТВАРЬ давно беспокоила нас. Такая же история у Октава когда сдаёшь ему Вдову или Гиену. Он говорит о них в мужском роде. И если с Вдовой не очень понятно, возможно это переодетый мужик, по крайней мере голос у неё/него мужской. То Гиена точно женщина.

Не очень понятно отношение к богам, так в переводе спокойно встречается господь и Бог, в отношении Инноса. Но если кто-то говорит дьявол, это в переводе заменяют на Белиара. Хотя у поляков чётко слышно где Белиар, а где дьявол.

Ну и по именам и названиями, если слушать польскую озвучку много не совпадений. Так Сильбах превратился в Зильбах. Стан превратился в Стен. Пират Симон => Саймон. Думаю если персонажи и топонимы взяты не из оригинальной немецкой готики, то ориентироваться нужно именно на поляков. Саймон это всё таки осовременный вариант имени Симон. Но в игре он именно что Симон а не Саймон. Стан и Стен тоже не одно и тоже. Там ещё ряд таких искажений есть, все и не упомнишь.
 
Последнее редактирование:

:)clone(:

Участник форума
Регистрация
2 Май 2011
Сообщения
224
Благодарности
39
Баллы
175
Сильбах не существует в реальности, а Зильбах существует.
не знаю о какой реальности идёт речь. У поляков это Сильбах. Но это вообщем-то ожидаемо. А вот как Симона на Саймона можно поменять не понятно.
 

N1kX


Модостроитель
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
6.124
Благодарности
5.622
Баллы
910
не знаю о какой реальности идёт речь. У поляков это Сильбах. Но это вообщем-то ожидаемо. А вот как Симона на Саймона можно поменять не понятно.
Я уже скидывал ссылку - там переключаешь на русский и видишь правильный перевод.
Silbach
 

:)clone(:

Участник форума
Регистрация
2 Май 2011
Сообщения
224
Благодарности
39
Баллы
175
Ещё момент. У некоторые оружий есть дубли с меньшей стоимостью. У некоторых из них есть надпись "Имеет следы использования". А у некоторых такой надпись нет, просто дубль оружия с меньшей ценой. Там явно должна быть такая надпись. Возможно косяк оригинала.
Пост автоматически объединён:

Вино Гумберта Яблочный сад, название не переведено.
 

Вложения

  • 11.jpg
    11.jpg
    1,7 MB · Просмотры: 43
  • 12.jpg
    12.jpg
    244,5 KB · Просмотры: 58

:)clone(:

Участник форума
Регистрация
2 Май 2011
Сообщения
224
Благодарности
39
Баллы
175
В квесте Единственный путь к Йону не настроенно время фраз при разговоре с Байсом, когда охотишься на орков. Персонаж жестикулирует и шевелит губами на несколько секунд дольше, чем проигрывается фраза.

UPD упс, не подумал что это косяк оригинальной озвучки а не руссификации)
 

Aplomb

Участник форума
Регистрация
12 Июл 2018
Сообщения
156
Благодарности
68
Баллы
200
В квесте Единственный путь к Йону не настроенно время фраз при разговоре с Байсом, когда охотишься на орков. Персонаж жестикулирует и шевелит губами на несколько секунд дольше, чем проигрывается фраза.

UPD упс, не подумал что это косяк оригинальной озвучки а не руссификации)
Это баг движка Готики 2. Постоянно с ним сталкиваюсь, когда сейчас вот моды прохожу. Помогает перезаход в игру.

upd. Кстати, я не знал как описать эту проблему, чтобы решить её (полазил форумы и толкового ничего не нашёл). Если кто знает, с чем это связано, буду благодарен за ответ?!
 

:)clone(:

Участник форума
Регистрация
2 Май 2011
Сообщения
224
Благодарности
39
Баллы
175
Книги Арканум Марум. Том II и Том IV. Пропущены окончания в именах.
 

Вложения

  • 20230321181259_1.jpg
    20230321181259_1.jpg
    444,3 KB · Просмотры: 39
  • 20230321181421_1.jpg
    20230321181421_1.jpg
    476,4 KB · Просмотры: 41

:)clone(:

Участник форума
Регистрация
2 Май 2011
Сообщения
224
Благодарности
39
Баллы
175
Когда соглашаемся на предложение королевского посланника и он удевляется что ГГ сам стремится попасть на континент в самое пекло войны, обращается к Марвину уважительно на ВЫ, очень странно при том что везде Марвину он тыкает.
 

Вложения

  • 20230325090606_1.jpg
    20230325090606_1.jpg
    303,4 KB · Просмотры: 42

Aplomb

Участник форума
Регистрация
12 Июл 2018
Сообщения
156
Благодарности
68
Баллы
200
Когда соглашаемся на предложение королевского посланника и он удевляется что ГГ сам стремится попасть на континент в самое пекло войны, обращается к Марвину уважительно на ВЫ, очень странно при том что везде Марвину он тыкает.
А где именно этот момент? У меня запись есть, если это оно, то просмотрел и ничего он там не "выкает". Видео моего прохождения под номером #118 самое начало прям.
У тебя версия стимовская или пиратка? Перевод какой официальный или с гугла-преводчика?
 

:)clone(:

Участник форума
Регистрация
2 Май 2011
Сообщения
224
Благодарности
39
Баллы
175
У тебя версия стимовская или пиратка? Перевод какой официальный или с гугла-преводчика?
Последняя стим версия со встроенным переводом. С гугл переводом я бы вообще не заморачивался. Там именно что одна у него такая фраза. Сразу в глаза бросается. Причём в этой же фразе он ему тыкает. Добавил скрин.
 

Вложения

  • 20230325090606_1.jpg
    20230325090606_1.jpg
    303,4 KB · Просмотры: 56
Последнее редактирование:

:)clone(:

Участник форума
Регистрация
2 Май 2011
Сообщения
224
Благодарности
39
Баллы
175
Пропущено "со" в разговоре про весы, после новости о зажжённом сигнале.
 

Вложения

  • 20230418144817_1.jpg
    20230418144817_1.jpg
    500,3 KB · Просмотры: 41

BooYa

Участник форума
Регистрация
19 Янв 2023
Сообщения
262
Благодарности
48
Баллы
50
Гард, у которого квест, найти ему место - это Гриф? В польской таблице и некоторых гайдах фигурирует именно Гриф.

Если да, можно ли поинтересоваться, почему Гриф стал Гардом? Я знаю, некоторые имена изменили, но тут как-то вообще не вяжется.
 

Сумрак

Участник форума
Регистрация
25 Окт 2021
Сообщения
1.607
Благодарности
632
Баллы
175
Гард, у которого квест, найти ему место - это Гриф? В польской таблице и некоторых гайдах фигурирует именно Гриф.
Если да, можно ли поинтересоваться, почему Гриф стал Гардом? Я знаю, некоторые имена изменили, но тут как-то вообще не вяжется.
Это 2 совершенно разных НПС. Наемник Гриф на первом этаже гильдии торговцев и нордмарец Гард сидит в порту или в вулкане. Место это для Гарда.
 
Сверху Снизу