Тримегисто
Благой скорбит, когда деяний прошлых память предстанет в хрупком венке славы…
Дай им восстать, когда померкнет свет.
Мудрец хоть знает, что тьма проникнет внутрь, не станет искру разрушать словами…
Не собирается идти покорно в мрак ночной.
С благословением и проклятием текут пусть слёзы по щекам твоим, Отец небесный…
Не уходи покорно в мрак ночной.
Восстань… восстань, когда померкнет свет!
Худ. перевод№1
Не уходи смиренно, в сумрак вечной тьмы,
Пусть тлеет бесконечность в яростном закате.
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир,
Пусть мудрецы твердят, что прав лишь тьмы покой.
И не разжечь уж тлеющий костёр.
Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы,
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир.
Худ. перевод№2
Не следуй мирно в даль, где света нет,
Пусть гневом встретит старость свой конец.
Бунтуй, бунтуй, когда слабеет свет.
Хоть знают мудрецы, что тьма – ответ
На свет всех слов, не следует мудрец
Безропотно туда, где света нет.
И праведник, сдержавший свой обет
Нести добро как солнечный венец,
Рыдает зло, когда слабеет свет.
Дикарь, свободный человек, поэт,
Прекрасного певец, лучей ловец,
Не побредет туда, где света нет.
Увидев перед смертью рой комет
Сквозь слепоту всех лет былых, слепец
Бунтует, если угасает свет.
Ты не на склоне – на вершине лет.
Встреть гневом смерть, прошу тебя, отец.
Не следуй мирно в даль, где света нет.
Бунтуй, бунтуй, когда слабеет свет.
Худ. перевод№3
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Пусть вспыхнет старость заревом заката.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Мудрец твердит: ночь — праведный покой,
Не став при жизни молнией крылатой.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Глупец, побитый штормовой волной,
Как в тихой бухте — рад, что в смерть упрятан...
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Подлец, желавший солнце скрыть стеной,
Скулит, когда приходит ночь расплаты.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Слепец прозреет в миг последний свой:
Ведь были звёзды-радуги когда-то...
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Отец, ты — перед чёрной крутизной.
От слёз всё в мире солоно и свято.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Перевод Яндекса
Не будьте нежны в эту спокойную ночь,
Старость должна пылать и неистовствовать на закате дня;
Гневаться, негодовать на угасание света.
Хотя мудрые люди в конце своей жизни понимают, что тьма права,
Потому что их слова не разветвляли молний, они
Не будьте нежны в эту прекрасную ночь.
Хорошие люди, в последний раз помахав рукой, плачут, как они прекрасны.
Их хрупкие поступки могли бы танцевать в зеленом заливе,
в ярости, в ярости от угасания света.
Дикари, которые поймали солнце и воспели его в полете,
И слишком поздно поняли, что они огорчили его в пути,
Не будь таким нежным в эту прекрасную ночь.
Суровые люди, близкие к смерти, которые видят ослепительным зрением
Слепые глаза могут сверкать, как метеоры, и быть веселыми,
бушевать, негодовать против угасания света.
И ты, мой отец, там, на печальной высоте,
Проклинай, благослови меня сейчас своими яростными слезами, я молю.
Не будь таким нежным в эту спокойную ночь.
Негодуй, негодуй из-за того, что гаснет свет.