• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!

Dragon Age О качестве локализации

SalasValor

Забанен
Регистрация
15 Янв 2009
Сообщения
1.874
Благодарности
8
Баллы
220
  • Первое сообщение
  • #1
В этой теме можно обсуждать и оставлять отзывы о русской локализации игры.


Сейчас удалось узнать один весьма занятный факт о нашей локализации, как оказалось, возможно, в финальную версию игры вставили какую-то бета-версию перевода текста. Одно слово "Итог" в главном меню чего стоит. НО, на наше счастье, в чуть ранее вышедшем редакторе персонажа лежат файлы с совершенно адекватным переводом, где сундуки не названы "стволом дерева" и т.п. Для тех у кого установлен редактор персонажа идем в папку C:\Program Files\Dragon Age Origins Character Creator\packages\core\data\talktables и копируем оттуда два файла core_ru-ru.tlk и core_ru-ru_f.tlk. И помещаем их в аналогичную папку установленной игры, у меня это D:\Install\Games\DragonAge\packages\core\data\talktables. После этого косяков в текстах больше не будет. Увы, я все больше склоняюсь к тому, что и с озвучкой тот же косяк, то бишь бета-версию вставили, где не отредактирована речь персонажей. Но озвучки в редакторе персонажа, к сожалению, нет.
 

Августин

Участник форума
Регистрация
25 Янв 2009
Сообщения
5.781
Благодарности
172
Баллы
425
Зато эта критика может создать ассоциативный штамп,что - "русское - значит плохое", - "Измееенааа! - вскричал Мальчиш-Кибальчиш"(c).
Этот штамп порождает не критика, а, простите, дерьмо, производимое "отечественным производителем". Что логично, в общем-то. Я одного не понимаю, вот вы, вроде, советский человек, а что ж вы забываете про "интернациональное братство" и всё такое прочее? Если за бугром нечто делают ЛУЧШЕ, чем у нас, при этом стократно лучше, назовите мне причину, почему я не должен покупать "забугорное"? Там ведь такие же люди, как и у нас, и вот делают, например, игры с хорошей, годной озвучкой. Ах дааа, там же живут злые-злые буржуи!!1 Зачем покупать бездуховную буржуйскую продукцию, покупай нашу, ты же мужик и патриот! И похрен, что наша продукций дерьмо - всё равно покупай!
Знаете, в Союзе поддержка отечественного производителя была хоть чем-то и во многом оправдана. Многое там действительно делали хорошо, хотя и не всё. Но я не об этом. Вот я, как человек, весьма хорошо знающий английский, почти всегда предпочту играть в "буржуйскую" версию - ровно по тем причинам, которые стократно называли выше и до меня. А даже если бы знал поверхностно, всё равно предпочёл бы оригинальную озвучку, заменив разве что внутриигровой текст, ибо там больше попадания в характер, стократно больше.
Опять же, есть хорошие, годные локализации, в которые я с удовольствием буду играть, т.к. русский язык для меня родной и, естественно, мне будет приятнее слышать родную речь. Но зачем, зачем мне покупать всякие дерьмолокализации, если в них старания ни на грамм не вложено?

Знаете, я до этого считал вас человеком адекватным, теперь сомневаюсь в своих выводах и в вашем "патриотизме", да-да, именно так в кавычках. Клеймить вышеназванных "орлов" "пособниками буржуев", вырывая фразы из контекста - это весьма и весьма демагогический по своей сути приём. Выводы делайте сами.
 

Путешественник

Участник форума
Регистрация
6 Ноя 2009
Сообщения
1.177
Благодарности
622
Баллы
290
Маск.
Да нет здесь логики.Если вы можете играть в оригинал,гарантирующий вам комфортное времяпровождение,то - что вам за дело до русской локализации,которую вас никто не обязывает покупать?! Вы описали проблемы с играми,которые можете легко решить - покупкой оригинала, - я же говорил об этом в предыдущих сообщениях.Вот здесь и возникает вопрос - "где логика?"
Мне же,при отсутствии полной локализации,приходится читать субтитры,когда правильно было бы - смотреть и слушать, - комфортно? У вас - моды не запускаются,а я - глаза ломаю. Но вы-то свою проблему - можете решить,купив оригинал,а я - не могу.Поэтому я и говорил :
Я - за то,чтоб каждая компания,которая продаёт в России свои игры - делала полную локализацию.Каждый купит - на свой вкус.Это - справедливо.


если вы не видите смысла в моём примере то не стоит трактовать его неверно, речь была именно о том что мне наплевать как игру локализуют где-нибудь во франции или германии, меня интересует как её локализуют у нас и если плохо то предпочту играть на языке оригинала.
Мои слова - это прямой намёк на завышенные требования.Вас качество локализации - не устраивает,а меня,как и многих прочих,с оговорками или без,но - устраивает.Ваша проблема - решаема,а моя - нет.

Отсутствие русской(!) локализации в России(!) - это не правильно.
 

Раз-на-Раз

Участник форума
Регистрация
31 Июл 2011
Сообщения
138
Благодарности
6
Баллы
190
Со времен СССР и поныне, преподы инязыков (и школьные, и вузовские) в массе своей не могли и не могут свободно общаться с соответствующими их предметам аудиториями, для которых соотв. языки являются родными... И прикалывает напрягает слушать (достаточно долго если) речь забугорных человеков, даже и филологов-русистов, не говоря уж о гастарбайтерах с постсоветского пространства...
Это я про знания англ.(нем.,польск.)языка, позволяющих "наслаждаться" оригинальной озвучкой.
По поводу игры актеров - великие(!) амер., немецкие и прочие польские актеры...- почти уже смешно.
 

Путешественник

Участник форума
Регистрация
6 Ноя 2009
Сообщения
1.177
Благодарности
622
Баллы
290
Августин.
А что значит - "(С)человек с алебардой"?

Первая часть вашего сообщения построена на вменении мне - того,чего я - не говорил.Когда это я обязывал кого-либо покупать - то,а не другое? Перечитайте моё предыдущее сообщение.А про демагогию говорили - вы,между прочим.

Знаете,я помню развал СССР.Помню - как ругали всё советское.Ругали - по поводу и без повода.Теперь - опять ругают,но - уже российское.Ругают - с тем же остервенением.Тошно.К тому же,здесь присутствует и моя личная заинтересованность,которую я описал в предыдущем сообщении.

Знаете, я до этого считал вас человеком адекватным, теперь сомневаюсь в своих выводах и в вашем "патриотизме", да-да, именно так в кавычках. Клеймить вышеназванных "орлов" "пособниками буржуев", вырывая фразы из контекста - это весьма и весьма демагогический по своей сути приём. Выводы делайте сами.
Как вам будет угодно.
 

Маск

Участник форума
Регистрация
13 Дек 2008
Сообщения
7.192
Благодарности
178
Баллы
460
Мои слова - это прямой намёк на завышенные требования.Вас качество локализации - не устраивает,а меня,как и многих прочих,с оговорками или без,но - устраивает.Ваша проблема - решаема,а моя - нет.
Завышенные требования? Да неужели, ищем старую игрушку Аркс фаталис, вспоминаем готики, морровинд, вспоминаем тех же помянутых мной спейсмаринов, могу ещё накидать кучу всего во что на русском можно играть с удовольствием. Значит могут локализовывать нормально? Могут, а почему не делают, почему у того же легендарного балдурс гейта локализация официальная появляется спустя 10 лет, почему? вот объясните мне?
Вот объясните мне почему в нашей стране могут озвучить полностью тот же ВОВ, но не могут озвучить что то меньшее по размерам?
Да потому что это ровно никому не нужно, есть люди как я которые будут играть в оригинал и ругать локализаторов, потому что локализаторам жопу от стула лень оторвать, а есть как вы которые будут мучится с субтитрами, но защищать их и молится на них.

А что мне за дело, мне вот было бы приятнее и интереснее играть в русскую качественную локализацию, нежели в английскую версию, но не хочет вот наш локализатор дать мне такую возможность.

Но вы-то свою проблему - можете решить,купив оригинал,а я - не могу.
угу могу, только я вот на русскую версию потратил 300р локализатор мне их не вернёт, а если бы чьи то кривые руки не залезли в код, то всё бы работало на русской версии и я бы не покупал ничего второй раз.


Это я про знания англ.(нем.,польск.)языка, позволяющих "наслаждаться" оригинальной озвучкой. По поводу игры актеров - великие(!) амер., немецкие и прочие польские актеры...- почти уже смешно.
вы упускаете важный момент игру актёров и подбор голоса для озвучания. Если на польском у ведьмака голос сурового такого мужика, который реально подкрепляет образ, то в русской версии, ну не знаю на сурового мужика он не тянет, даже просто на мужика который всю жизнь убиением всего и вся занимается не тянет.

А по поводу величие актёров, это как величие футболистов, наши за границей почему то могут работать так как положено, а внутри страны не могут, прямо магия.
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
Во вони то развели на всю тему...
По локалкам игр сравните в качестве Г1 от Снеговика и мода Диккурик от Руссобита, станет многое понятно о каком качестве, а главное где, - идет речь, имхо..
 

Путешественник

Участник форума
Регистрация
6 Ноя 2009
Сообщения
1.177
Благодарности
622
Баллы
290
Я как раз - не хочу мучиться с субтитрами,я хочу - полную локализацию.Пусть даже с приевшимися актёрами.И,как я уже говорил,моя точка зрения оставляет место для вас и прочих... - критиков. :)


А что мне за дело, мне вот было бы приятнее и интереснее играть в русскую качественную локализацию, нежели в английскую версию, но не хочет вот наш локализатор дать мне такую возможность.
Правда?! Скажите двадцать раз что-нибудь плохое про заграницу. :)
 

GlorD

Участник форума
Регистрация
19 Май 2009
Сообщения
564
Благодарности
100
Баллы
215
Эка тут всё всколыхнулось, а я и не у дел. :) Но начну немного не по делу. Хотя и в тему. Когда я был немного моложе и ещё не лыс, была у меня подруга. Литовка, с чУдным именем Бируте. Происходила она из литовских интеллигентов с ещё дореволюционным стажем. А поскольку я носил погоны и смотрел на всё с чисто инженерной точки зрения, то решила она заняться моим культурным воспитанием. Для каковой цели однажды вместе со своими друзьями повела меня в музей Чюрлёниса. Посмотрите в инете, если кто не слышал. На выходе крайне внимательно и заинтересованно начала меня рассматривать и спросила - "Ну? Как?". И я ответил честно, в чувствах врать не хорошо - "Как на кладбище побывал". Угадайте, продолжился после этого наш роман? :) Это я вот к чему - да, есть люди, которые писают кипяткой от одного упоминания фамилии Модильяни и находят в его мазне хренову тучу чего-то там, для чего выдумывают нерусские названия. Это бы и не беда, всяк сходит с ума по-своему, но беда в том, что эти люди наиболее крикливы, навязчивы и агрессивны. Поэтому люди с нормальной психикой, которым эта мазня претит, сразу же оказываются "бескультурными, хамами, быдлом". Но в русском языке есть слово для обозначения подобного поведения - снобизм. И ничего хорошего в этом слове нет, хотя нас и пытаются в этом разубедить.
Да, буржуины многое умеют делать хорошо, спору нет. Но один крайне умный человек однажды сказал - "Лучше делать плохое, но своё, чем покупать хорошее, но чужое. Потому, что делая плохое своё, мы научимся делать его хорошо. А покупая хорошее чужое, мы навсегда останемся только подражателями и забудем всё своё". Сможете отгадать кто это сказал? :) Недавно где-то прочитал сетования какого-то киномана о том, что когда Бельмондо вместо Караченцова начал озвучивать другой актёр, то фильмы, в которых Бельмондо играл и которые шли с русским дубляжем, навсегда потеряли для него привлекательность. Наговорил какой-то околокультурной фигни, из которой понять можно было хорошо если половину. И остался весь такой из себя культурный и кинограмотный. А вот лично мне было глубоко наплевать, кто именно озвучивал моего, на тот момент, любимого французского актёра. Я следил за его игрой и перепетиями сюжета, не отвлекаясь на чтение субтитров. И с тех временён испытываю глубочайшее уважение к малоизвестным актёрам дубляжа, которые позволяли и позволяют мне наслаждаться сюжетом, а не посторонним иностранным кваньем в ушах. Да, сегодня, в эпоху "профессионалов", дубляж частенько оставляет желать лучшего. И это даёт возможность работы для ребят вроде небезызвестного Гоблина. Но, не смотря на качество его переводов, голос его, любимые словечки и обороты слегка утомили. Хотя, по сравнению с официальными, скажем так, переводами, гоблиновские переводы можно смело называть шедеврами. Но посмотрите как он работает - вначале смотрит фильм, понимает о чём этот фильм и только потом делает перевод. А как приходится дублировать компьютерные игры? Ни темы не знают, ни сюжета, ни эпизода и ситуации, которые приходится озвучивать. И мы ещё воротим носы от качества русской озвучки?! Да, и не стоит рассказывать сказки про, допустим, венгерскую озвучку. Как там не жилятся деньгами, нанимают классных актёров и прочее. Враньё! Точно так же как и у нас. Только мадьяры не орут при каждом удобном случае, что венгерская озвучка дерьмо. Они радуются тому, что игра вышла на венгерском языке и с венгерской озвучкой. Может надо у венгров поучиться? ;)
 

Августин

Участник форума
Регистрация
25 Янв 2009
Сообщения
5.781
Благодарности
172
Баллы
425
"Лучше делать плохое, но своё, чем покупать хорошее, но чужое.
Вот! Вот основной момент. Делаем же, делаем своё плохое, но почему-то чем больше делаем, тем хуже в среднем становится, ещё раз привожу в пример Алису. Не учатся делать лучше :) и делать то пусть делают плохое, зачем я должен это плохое покупать то? Как-то вон в том же ВТО, например, конкуренция между компаниями разных стран, а у нас конкуренция внутри одной страны, вроде бы факт больше шансов, что твою вещь купят, но почему-то качество растёт с ростом рынка и конкуренции, интересно, почему, правда? :) И искусственно снижая конкуренцию, уменьшая рынок, покупая только своё, мы почему-то сделаем качеству только хуже :) Законы рынка такие законы рынка, правда?
 

GlorD

Участник форума
Регистрация
19 Май 2009
Сообщения
564
Благодарности
100
Баллы
215
Господи! Да Вы в ВТО верите?! И в то, что ТАМ есть какая-то конкуренция?! Наверное и в "невидимую руку рынка" веруете? Извините, а Вам сколько лет, чтобы в подобный бред верить? Да полноте, пора бы уже и своим умом жить, а не верить тому, что в теливизире показывают и рассказывают. Или пишут в "учебниках", написанных на американские гранты. Рынок никогда, НИКОГДА, ничего не регулировал и не устанавливал. Всё, везде и всегда устанавливали, говоря современным сленгом, "смотрящие за рынком". Да, цитируете Вы исключительно интеллигентно. Именно таким образом и получаются "ленинские" высказывая о том, что интеллигенция это говно нации. А вот попробуйте сказать, кто говорил то, что я процитировал. А потом мы и поговорим, что дОлжно, можно и нужно покупать.
 

Августин

Участник форума
Регистрация
25 Янв 2009
Сообщения
5.781
Благодарности
172
Баллы
425
А вы не передёргивайте, батенька. Я может и не всё процитировал, но, очевидно всем, ответил на полную цитату. И если я вас правильно понял, то вы -- как раз тот человек, который смотрит за рынком :) Как-то общаюсь очень близко с мелко-средним предпринимателем, не очень близко с довольно крупным перекупщиком недвижимости (ну, раз мы уж тут начинаем переходить на личности, то давайте делать это по-крупному!), и как-то... Работает рынок :) Продаёт один человек тортики, появляется второй, начинает делать лучше и... и первый почему-то тоже начинает делать лучше, чем если бы второго не было. А потом третий и четвёртый. Вы же отрицаете влияние здоровой конкуренции на качество продукта. Я вот говорю, что продукт не станет лучше, пока его не сделать в правах равным всем остальным, вы мне говорите, что продукт будет лучше, если он будет один и его все будут покупать. :confused: -- вместо тысячи слов.
 

Маск

Участник форума
Регистрация
13 Дек 2008
Сообщения
7.192
Благодарности
178
Баллы
460
В тему Гоблина и Ко. Так никто же не отнимает у крупных официальных локализаторов права поиграть в игру и перевести её ещё до релиза, более того по запросу релизная версия может быть предоставлена чуть ли не за месяц до релиза. То что в нашей стране никто не пользуется этим и не делает качественный перевод и озвучание так это проблема отсутствия желания, а не происки каких то там буржуев.

Я вот буквально 4 дня назад установил себе "divine_divinity" копирую название прямо из стима и она там локализована и озвучена, мне вот стало очень обидно. А знаете почему? потому что лет пять назад я её покупал на диске с шильдиком Snowball Studios и она была на английском, вернее были русские тексты но не было озвучки. Вот и думаем откуда проблема закралась то?
 

Хелдар

Участник форума
Регистрация
3 Июл 2012
Сообщения
2.450
Благодарности
780
Баллы
375
Я бы вот хотел спросить: кто-нибудь из игроков слушал голос Лелианы в исполнении зарубежных (кроме англоязычных) актеров? Как вам?
 

Iris Heart

Почетный форумчанин
Регистрация
17 Сен 2008
Сообщения
10.634
Благодарности
2.512
Баллы
965
Короче, здесь слишком отошли от темы, забредя в далекие дали с Союзом, янки, и рынками. Люди мне уже жалуются. Поэтому сворачиваем споры, можете создать отдельную тему для этого, а здесь предлагается обсуждать качество локализации игры Dragon Age.
 
Сверху Снизу