чья? я вот например всю жизнь «Ул» читал.русская версия перевода
«Оул» — это «сова» получаетсяну не знаю, помоему Оул лучше звучит
обычное-необычное, вообще говоря, неважно. но вот почему-то имя Peter читается не «по буквам», а по правилам.Это ж имя, причем не обычное, поэтому "ou" читается по буквам, а не как сочитание
в русской версии чего? я сам не знаю как правильно там звучит. например если полагаться на слова our, out, ouch, то должно быть «ау».
чья? я вот например всю жизнь «Ул» читал.
я только запятой недосчитался после «например», а вторая какая? а шифт жму редко, поэтому в основном все предложения пишу с маленькой.тоже две пунктуационные ошибки. И ещё, новое предложение всегда начинается с большой буквы
транскрипцию в инете мне не удалось найти, поэтому теперь будет еще один вариант переводаничья, просто один из вариантов перевода
после "не знаю" тоже ставится запятая. Я не знаю - первая грамматическая основа. Звучит - вторая.я сам не знаю как правильно там звучит.
Как скажешь, тебе решать)транскрипцию в инете мне не удалось найти, поэтому теперь будет еще один вариант перевода
действительно. мне отсутствие запятой там не «режет глаз», поэтому и не поставил. а вот орфографические ошибки намного заметнеепосле "не знаю" тоже ставится запятая. Я не знаю - первая грамматическая основа. Звучит - вторая.
Не будет там никакой совы, это не отдельное слово...я сам не знаю как правильно там звучит. например если полагаться на слова our, out, ouch, то должно быть «ау».
..
«Оул» — это «сова» получается
это я попытался пошутить над произношением. хотя, как оказывается, сова звучит «аул».Не будет там никакой совы, это не отдельное слово...