• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  • Друзья, спешите принять участие в поэтическом конкурсе "Весенние поэты 2024"!
    Ждем именно вас!

    Ссылка на конкурсную тему - тык

Новости Акелла - русский локализатор игры

Vladgamer

Участник форума
Регистрация
19 Фев 2010
Сообщения
1.431
Благодарности
148
Баллы
345
  • Первое сообщение
  • #1
Акелла - русский локализатор игры Risen 2: Dark Waters

akella.png

Компании Акелла и Koch Media подписали соглашение о долгосрочном издательском партнерстве. С 2011 года Акелла планирует локализовать и издать ряд продуктов Koch Media в России и странах СНГ. Основой сотрудничества компаний станут проекты, анонсы которых недавно взволновали игровое сообщество всего мира: пронзительно драматичный зомби-боевик Dead Island и долгожданное продолжение легендарной саги Risen 2, выпускаемые под брендом Deep Silver.

Вице-президент компании Акелла Владимир Кудр с гордостью комментирует перспективы данного сотрудничества: "Мы с большой ответственностью подходим к изданию предстоящих проектов от Koch Media. Эта компания представила мировому игровому сообществу целую плеяду игр экстра-класса, ставших мировыми хитами и собравших внушительную армию верных поклонников. Мы абсолютно уверены, что Dead Island и Risen 2, выпускаемые под брендом Deep Silver, станут настоящими хитами на российском игровом рынке, и приложим к этому все наши усилия".
Deep Silver: "Мы очень рады нашему сотрудничеству с известной издательской компанией Акелла, которая не раз демонстрировала, что способна выпускать высокобюджетные игры в России, подходя к этому с профессионализмом и пониманием рынка – говорит Пауль Николлс, директор по продажам и маркетингу в Koch Media. – Мы с оптимизмом смотрим на перспективы издания вместе с компанией Акелла игр Deep SilverDead Island и Risen 2."
Источник: http://ru.akella.com/News.aspx?id=2774
 

Gyrd

Участник форума
Регистрация
26 Апр 2011
Сообщения
179
Благодарности
1
Баллы
165
Альтаир, Нет :D
 

Aravir

Участник форума
Регистрация
18 Авг 2008
Сообщения
565
Благодарности
49
Баллы
205
И нормально. Самое главное, что не 1С переводит, а то бы пришлось читать субтитры, а с озвучкой только через год увидели золотую версию. Снежки меня не сильно порадовали с переводом "Ведьмака". Слишком много используется слов из современного жаргона. Слово "грёбаный" не вписывается в жанр фэнтази. А оно мне встречалось в одном диалоге.
 

Vladgamer

Участник форума
Регистрация
19 Фев 2010
Сообщения
1.431
Благодарности
148
Баллы
345
Слишком много используется слов из современного жаргона. Слово "грёбаный" не вписывается в жанр фэнтази. А оно мне встречалось в одном диалоге.
Аристократ что-ли? :D
 

Bushido

Участник форума
Регистрация
7 Июн 2011
Сообщения
2
Благодарности
0
Баллы
145
Блин вот зачем они доверили это Акелле? Теперь придется привыкать к новым голосам персонажей, и наверняка некоторым монстрам поменяют названия...
 

Vladgamer

Участник форума
Регистрация
19 Фев 2010
Сообщения
1.431
Благодарности
148
Баллы
345
Блин вот зачем они доверили это Акелле? Теперь придется привыкать к новым голосам персонажей, и наверняка некоторым монстрам поменяют названия...
Мне уже какбэ по барабану. Это не Готика и этим всё сказано.
За игрой слежу, но особого восторга или негодавания не испытываю.
 

DrZoidberg

★★★★★★★★★
Супермодератор
Регистрация
27 Янв 2010
Сообщения
3.111
Благодарности
3.623
Баллы
1.175
Сообщу всем опасавшимся: акелла таки пообещала полный перевод с немецкого языка. Возрадуемся же*flowers*

Источник (ответ представителя акеллы - в пятом посте)
 

beliar101

Участник форума
Регистрация
30 Май 2011
Сообщения
143
Благодарности
0
Баллы
165
И всю озвучку будут делать 3 человека. 1 - озвучивает гг. 2 - озвучивает женщин. 3 - всех остальных:D
 

Saturas


Модостроитель
Регистрация
11 Фев 2009
Сообщения
2.512
Благодарности
1.332
Баллы
315
И всю озвучку будут делать 3 человека. 1 - озвучивает гг. 2 - озвучивает женщин. 3 - всех остальных:D
79.gif
ох акела.... напрашивается прикольная рифма, но если я ее озвучу меня забанят...

Bump:
 

Vladgamer

Участник форума
Регистрация
19 Фев 2010
Сообщения
1.431
Благодарности
148
Баллы
345
Слова ещё ничего не значат. Трындеть все могут, а вот делать...

К тому же, в Акелле явно не бараны сидят, видно, что лазят по форумам и изучают обстановку. Ведь проще сказать, что всё будут переводить с немецкого и все проблемы и негодования фанов как гора с плеч.

Но где доказательства, что на самом деле с немецкого будет перевод, если все Готики и Ризен переводили с английского.
 

Saturas


Модостроитель
Регистрация
11 Фев 2009
Сообщения
2.512
Благодарности
1.332
Баллы
315
Воооот, я отомже, переведут с акогонить китайского и будет нам Тру гама...
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.371
Благодарности
7.803
Баллы
995
Vladgamer, Руссобит переводил Г1 с немецкого, Г2 и Г2а переводились с дойча.
 

Vladgamer

Участник форума
Регистрация
19 Фев 2010
Сообщения
1.431
Благодарности
148
Баллы
345
Vladgamer, Руссобит переводил Г1 с немецкого, Г2 и Г2а переводились с дойча.
А Снежки с "дойча", но перевод и озвучка у них в разы лучше.

Дело в прямых руках и умном подходе.
 

Saturas


Модостроитель
Регистрация
11 Фев 2009
Сообщения
2.512
Благодарности
1.332
Баллы
315
Руки тут не причем, скорее голова нужна...
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.371
Благодарности
7.803
Баллы
995
Vladgamer,
А Снежки с "дойча", но перевод и озвучка у них в разы лучше.
Снежки переводили с английского, от того у них и перевод убогий, а дойч это и есть немецкий... :D
 

Rendal

Участник форума
Регистрация
14 Дек 2010
Сообщения
240
Благодарности
2
Баллы
200
Снежки переводили с английского, от того у них и перевод убогий

Это "Руссбит" убогий, а "Снежки" игры озвучивают как надо.:cool:
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.371
Благодарности
7.803
Баллы
995
Rendal, Прежде чем отвечать, надо как минимум внимательно прочитать то, о чем я написал. Иначе получается "в огороде бузина, а в Киеве дядька"... ::)
 

Rendal

Участник форума
Регистрация
14 Дек 2010
Сообщения
240
Благодарности
2
Баллы
200
MaGoth, я прочитал, и минимум и максимум, но у тебя четко, черным по белому написано, что: «Снежки» делают перевод убогим, с чем я не согласен (и в чем тебе мой пост не понравился)<?xml:namespace prefix = v ns = "urn:schemas-microsoft-com:vml" /><v:shapetype id=_x0000_t75 stroked="f" filled="f" path="m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe" o:preferrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600"> <v:stroke joinstyle="miter"></v:stroke><v:formulas><v:f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"></v:f><v:f eqn="sum @0 1 0"></v:f><v:f eqn="sum 0 0 @1"></v:f><v:f eqn="prod @2 1 2"></v:f><v:f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"></v:f><v:f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"></v:f><v:f eqn="sum @0 0 1"></v:f><v:f eqn="prod @6 1 2"></v:f><v:f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"></v:f><v:f eqn="sum @8 21600 0"></v:f><v:f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"></v:f><v:f eqn="sum @10 21600 0"></v:f></v:formulas><v:path o:connecttype="rect" gradientshapeok="t" o:extrusionok="f"></v:path><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:eek:ffice:eek:ffice" /><o:lock aspectratio="t" v:ext="edit"></o:lock></v:shapetype><v:shape style="WIDTH: 11.25pt; HEIGHT: 16.5pt; VISIBILITY: visible; mso-wrap-style: square" id=Рисунок_x0020_1 alt="0" type="#_x0000_t75" o:spid="_x0000_i1025"><v:imagedata o:title="0" src="file:///C:\DOCUME~1\6524~1\LOCALS~1\Temp\msohtmlclip1\01\clip_image001.gif"></v:imagedata></v:shape><o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
 

beliar101

Участник форума
Регистрация
30 Май 2011
Сообщения
143
Благодарности
0
Баллы
165
Мне кажется, что Акелла и субстриты испортит(Сам играю в г2 с субстритами т.к кряхтения нпс мне не очень нравится) и Акелла сделает все субстриты с пядью арфаграфищескими ащыпками:D
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.371
Благодарности
7.803
Баллы
995
Rendal, Разницы между переводом и озвучкой для тебя нет и оно едино?!
 

Rendal

Участник форума
Регистрация
14 Дек 2010
Сообщения
240
Благодарности
2
Баллы
200
Причем тут это, я просто не согласен с тем, что Снежки сделали плохой перевод, и все.
А если перевод хреновый, то и озвучка будет соответствующая.
 
Сверху Снизу