• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!

Новости Акелла - русский локализатор игры

Vladgamer

Участник форума
Регистрация
19 Фев 2010
Сообщения
1.431
Благодарности
151
Баллы
345
  • Первое сообщение
  • #1
Акелла - русский локализатор игры Risen 2: Dark Waters

akella.png

Компании Акелла и Koch Media подписали соглашение о долгосрочном издательском партнерстве. С 2011 года Акелла планирует локализовать и издать ряд продуктов Koch Media в России и странах СНГ. Основой сотрудничества компаний станут проекты, анонсы которых недавно взволновали игровое сообщество всего мира: пронзительно драматичный зомби-боевик Dead Island и долгожданное продолжение легендарной саги Risen 2, выпускаемые под брендом Deep Silver.

Вице-президент компании Акелла Владимир Кудр с гордостью комментирует перспективы данного сотрудничества: "Мы с большой ответственностью подходим к изданию предстоящих проектов от Koch Media. Эта компания представила мировому игровому сообществу целую плеяду игр экстра-класса, ставших мировыми хитами и собравших внушительную армию верных поклонников. Мы абсолютно уверены, что Dead Island и Risen 2, выпускаемые под брендом Deep Silver, станут настоящими хитами на российском игровом рынке, и приложим к этому все наши усилия".
Deep Silver: "Мы очень рады нашему сотрудничеству с известной издательской компанией Акелла, которая не раз демонстрировала, что способна выпускать высокобюджетные игры в России, подходя к этому с профессионализмом и пониманием рынка – говорит Пауль Николлс, директор по продажам и маркетингу в Koch Media. – Мы с оптимизмом смотрим на перспективы издания вместе с компанией Акелла игр Deep SilverDead Island и Risen 2."
Источник: http://ru.akella.com/News.aspx?id=2774
 

Werr Gunns

Участник форума
Регистрация
26 Мар 2009
Сообщения
6.547
Благодарности
12
Баллы
380
Даже косвенно, они рядом не лежали.
Не шаришь.
Ты его проходил?
Ну хотя бы рецензии читал?

Они из готики надёргали всякой репы, и вдобавок в начала говорится "после изгнания богов" - чисто прямое продолжение готики.
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
Werr Gunns,
Они из готики надёргали всякой репы, и вдобавок в начала говорится "после изгнания богов" - чисто прямое продолжение готики.
От того что они из "Готы" надергали, игра ее продолжением не станет, тоже и про богов. А тех ли изгоняли ?!
+ В своих неоднократных интервью, сценаристы РВ не раз писали что с Готикой, ничего общего нет.
Чтобы это понять мне играть в нее совсем не обязательно, хотя первую главу Р1 я прошел, но потом плюнул...

Ну хотя бы рецензии читал?
Нет, зачем, я и так с РВ напрямую общаюсь по ЛС. :D
 

Werr Gunns

Участник форума
Регистрация
26 Мар 2009
Сообщения
6.547
Благодарности
12
Баллы
380
MaGoth, да они просто не хотели чтобы их в плагиате обвинили, я думаю.
В смысле скажет один пираний "да, мы решили сделать своё продолжение" - а жадные дяди у которых тогда были права на бренд сразу же иск в суд))
И даже если я неправ - если Арканию не считать прямой наследницей готики, то т.к. наследник должен быть - это Ризен по праву. Он ничем не противоречит вселенной готики, разве что ещё больше ерунды вносит)

По сабжу - а кто вообще кроме Акеллы переводит игры? 1С, Бука... чёт всех забыл)
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
Werr Gunns, Это сути не меняет, и давай ближе к теме, ога... ,)

По сабжу - а кто вообще кроме Акеллы переводит игры? 1С, Бука... чёт всех забыл)
Да ни кто, и Акелла в частности. :D
Она никогда ничего не переводила, это же - локализатор, а перевод всегда осуществляют другие, специально для этого нанимаемые - переводческие конторы. Хотя бывает что и в подразделениях у локализатора есть свои переводческие группы, но это редкость.
Локализаторы: 1С, Акелла, Русобит-М, Бука ...
Переводчики: Сноубал; Булат, ГФИ ...

Есть и другие но меня они не интересуют.
 

Shaerrawedd

Участник форума
Регистрация
14 Фев 2012
Сообщения
13
Благодарности
0
Баллы
150
Werr Gunns,
По сабжу - а кто вообще кроме Акеллы переводит игры? 1С, Бука... чёт всех забыл)
Мы, 1С (для них - Бука, Сноуболл и иные "дочки"), Новый Диск, Руссобит-М. EA и Blizzard и переводятся, и издаются в РФ сами. Если кого-то пропустил, Максим, поправь.

MaGoth,
Да ни кто, и Акелла в частности.
Она никогда ничего не переводила, это же - локализатор, а перевод всегда осуществляют другие, - переводческие конторы.
Неправда Ваша, мы локализуем сами. От перевода текстов до озвучания, полный процесс.
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
Неправда Ваша, мы локализуем сами. От перевода текстов до озвучания, полный процесс.
Вполне, с времен Г2 видать многое изменилось, да и игры я не покупаю уже давно. В смысле просто нечего нынче покупать, один треш валит... =(
 

Deart

Участник форума
Регистрация
2 Июн 2009
Сообщения
8
Благодарности
0
Баллы
145
Werr Gunns, Да ни кто, и Акелла в частности. :D
Она никогда ничего не переводила, это же - локализатор, а перевод всегда осуществляют другие, специально для этого нанимаемые - переводческие конторы. Хотя бывает что и в подразделениях у локализатора есть свои переводческие группы, но это редкость.
Локализаторы: 1С, Акелла, Русобит-М, Бука ...
Переводчики: Сноубал; Булат, ГФИ ...

Есть и другие но меня они не интересуют.

Werr Gunns,
Мы, 1С (для них - Бука, Сноуболл и иные "дочки"), Новый Диск, Руссобит-М. EA и Blizzard и переводятся, и издаются в РФ сами. Если кого-то пропустил, Максим, поправь.

MaGoth, Неправда Ваша, мы локализуем сами. От перевода текстов до озвучания, полный процесс.
Андрей, Иван (прошу прощения, если ошибся :) ), список верный. Сейчас заказывать перевод у какой-то сторонней конторы - себя на уважать. Любой перевод, любая локализация - все делается собственными, нашими силами. К примеру, над переводом Risen 2 работали два опытных (с многолетним стажем) переводчика, которые также знакомы с играми Пираний. Перевод осуществлялся, как было сказано (и не раз) и на нашем сайте, и на официальном русском фан-сайте игры, с немецкого языка. Поэтому, к дальнейшей работе над вычиткой и правкой перевода была приглашена одна из основателей фан-сайта risen2.ru, профессиональный лингвист, проживающая в Германии и преподающая там в немецкой школе русский язык для старшеклассников девушка - Марина Гатина, знакомая многим более под ником Ai Rin. Именно ей было поручено, как знатоку различных немецких наречий и диалектов, а также как хорошо ориентирующейся в вселенной обеих игр новой серии Пираний, право вычитки перевода с целью придания ему лучшего вида. Естественно, позже, в текст также вносились правки, которые просили сделать ребята из Deep Silver - это вполне планируемые изменения, так как сценаристы и авторы текстов-диалогов продолжают работу над игрой вместе со всеми остальными коллегами до самого выхода игры и даже после.



Кстати, к вопросу о вопросах (простите за тавтологию) разработчикам. От себя хочу предложить вам собрать вопросы в отдельной теме для Пираний и Дип Сильвер, отобрать самые актуальные и передать нам с Андреем. Мы позаботимся, чтобы в короткие сроки на вопросы авторов самых интересных вопросов были даны ответы ребятами из PB и DS.

Update: студия звукозаписи, как отметил Андрей, также находится у нас в офисе. Отдел локализации рядом. Нет такого, что разные отделы - в разных местах. Компания -единое целое.
 

Iris Heart

Почетный форумчанин
Регистрация
17 Сен 2008
Сообщения
10.634
Благодарности
2.512
Баллы
965
А можно кусочек озвучки этого А. Гаврилина, или запрещено издательскими правами? ))) Это не тот же, что озвучивал героя в Ризен 1 ?
я просто по голосам знаю только Гланца да Чонишвили )))
 

Vladgamer

Участник форума
Регистрация
19 Фев 2010
Сообщения
1.431
Благодарности
151
Баллы
345
А можно кусочек озвучки этого А. Гаврилина, или запрещено издательскими правами? ))) Это не тот же, что озвучивал героя в Ризен 1 ?
я просто по голосам знаю только Гланца да Чонишвили )))
Не, не тот. А тот, кто озвучивал ГГ Аркании.

Примеры озвучки персонажей Risen 2 от Акеллы!
 

Iris Heart

Почетный форумчанин
Регистрация
17 Сен 2008
Сообщения
10.634
Благодарности
2.512
Баллы
965
ГГ Аркании? -_- Тогда очень жаль. Голос очень прост и немного гнусав, у ГГ Аркании все эмоции в голосе были словно натянутые и неестественны. Для ГГ Ризен 2 такой голос слишком молод, на мой взгляд. И не совсем подходит как к внешности, так и к характеру.
Ну да ладно, это уже неважно)
 

Deart

Участник форума
Регистрация
2 Июн 2009
Сообщения
8
Благодарности
0
Баллы
145
ГГ Аркании? -_- Тогда очень жаль. Голос очень прост и немного гнусав, у ГГ Аркании все эмоции в голосе были словно натянутые и неестественны. Для ГГ Ризен 2 такой голос слишком молод, на мой взгляд. И не совсем подходит как к внешности, так и к характеру.
Ну да ладно, это уже неважно)

ГГ Аркании - не совсем удачный пример, я считаю. Можно было расширить этот список, добавив к примеру следующие его роли:

2012 — Risen 2 — Безымянный герой
2011 — Assassin’s Creed: Revelations — Дезмонд Майлс
2011 — Ведьмак 2: Убийцы королей — Ариан Ла Валетт
2010 — Assassin’s Creed: Brotherhood — Дезмонд Майлс
2010 — Arcania: Gothic 4 — Безымянный герой
2010 — Call of Duty: Black Ops — Роберт Макнамара, Свифт, Фидель Кастро (одиночный режим)
2010 — Prince of Persia: The Forgotten Sands — Принц Персии
2010 — Assassin’s Creed II — Дезмонд Майлс
2009 — Uncharted 2: Among Thieves — Гарри Флинн
2007 — Assassin’s Creed — Дезмонд Майлс
2005 — Fahrenheit — Тайлер Майлз

Добавив, что Александр - официальный русский голос Роберта Паттинсона. Подробнее об актере всегда можно почитать на кинопоиске или вики.

---
Это не тот же, что озвучивал героя в Ризен 1 ?
В Ризен 1 героя озвучивал Алексей Мясников.
 

Mantrid

Участник форума
Регистрация
31 Янв 2009
Сообщения
207
Благодарности
138
Баллы
200
Эдвард? Это хорошо :D.

Deart, а как же Джек Уолтерс ;)?
 

wpwpwp

Участник форума
Регистрация
16 Янв 2011
Сообщения
409
Благодарности
101
Баллы
220
Да Солнышко права - немного "гнусавый" голос у ГГ. Если точнее - как будто нос заложен...
А Пэтти из нежной, но хитрой и опасной девушки из первой части стала 50-ти летней, видевшей Крым и Рим, с пропитым голосом хозяйкой борделя, уже лет этак 30 обслуживающей постояльцев...
Но, как говорят, на вкус все чернила разные...
А вот Борода- просто класс! Да и гномик-карл прикольный - с армено-эстонским акцентом.
 

Vladgamer

Участник форума
Регистрация
19 Фев 2010
Сообщения
1.431
Благодарности
151
Баллы
345

Shaerrawedd

Участник форума
Регистрация
14 Фев 2012
Сообщения
13
Благодарности
0
Баллы
150
Vladgamer, простите, приболел. Надеюсь, завтра окажусь в офисе. Или во вторник. Обязательно спрошу, не забуду.
 

phoenixxt

Участник форума
Регистрация
25 Сен 2011
Сообщения
2.304
Благодарности
207
Баллы
280
Shaerrawedd, позвольте вас поправить, на запугивания, влияет другой навык.
У меня вот такой еще вопрос, пираньи обещали много мата в игре (по суте зачем он нужен? Но пираты без мата, что то не то). PEGI присвоил игре рейтинг 12+, а значит матов там и в помине нет. Не поделитесь, секретом, их действительно вообще нет?
 

Shaerrawedd

Участник форума
Регистрация
14 Фев 2012
Сообщения
13
Благодарности
0
Баллы
150
phoenixxt, да, напутал.
Про мат. Поскольку немецкого не знаю, про оригинал ничего сказать не могу. В английской локализации fuck на fuck'е. Звучит ужасно. У нас встречаются более-менее нейтральные слова "дерьмо", "сука" и т.п. Никакого мата и никаких арго в игре нет.
 

Rengar

Участник форума
Регистрация
17 Окт 2011
Сообщения
261
Благодарности
15
Баллы
185
Ну собственно не что не мешало локализаторам впихнуть кучу мата, и сделать из игры шоу Эдди Мерфи, а игру запустить 18+. Но... все по божески, что хорошо *flowers*
 

BalBes

Участник форума
Регистрация
20 Июл 2010
Сообщения
226
Благодарности
27
Баллы
175
Shaerrawedd, будет ли Акелла переводить DLC, те что уже анонсированы и те, которые возможно выпустят через длительное время после релиза игры?
 

Shaerrawedd

Участник форума
Регистрация
14 Фев 2012
Сообщения
13
Благодарности
0
Баллы
150
BalBes, обязательно! Те, что уже готовы и ждут релиза, - уже переведены. Те, что только будут выходить, мы, само собой, будем полностью локализовать. Это касается и DLC, и патчей, и возможных аддонов.
 
Сверху Снизу