Работа подходит к концу, осталась финальная правка. Для меня это маленький праздник, и поэтому выкладываю первую главу первой книги. Как всё начиналось. Действие разворачивается приблизительно за 12 лет до событий, случившихся в "Пленниках". Главный герой - это пока ещё юный и неиспорченный жизнью
Генрих Мортинсон или попросту Морт.
ТРАДИЦИИ ОТЦОВ
Изборожденные трещинами, стены крипты напоминали вспаханное поле. Только не росли на этом поле ни рожь, ни пшеница. Разве что темно-пурпурный кольник[1] прижился да повылезали ядовитые грибы. Юноша приоткрыл дверь; убедившись, что все спокойно, перешагнул через порог. Впереди, на гранитных постаментах возвышались два саркофага из зеленого шлифованного камня. Он подошел к одному из них и попытался сдвинуть крышку, однако плита не сместилась даже на дюйм. Прекратив бесполезные попытки, юноша двинулся по залитому молочно-белым светом тоннелю. Он ежился и дрожал, но любопытство гнало его вперед. Узкий проход, словно река в озеро, влился в просторную пещеру. Потолок здесь тонул в темноте, а из отверстия в полу бил свет. Юноша опустился на колени, заглянул в пролом и обомлел – ниже ярусом порхало безобразное существо, помесь летучей мыши и рогатого волка. Взмахи кожистых крыльев участились, тварь заметила человека. Оцепенев от ужаса, юноша наблюдал, как из дыры появляется рогатая голова. Он хотел бежать, но ноги стали тяжелыми, будто к ним привязали жернова. Ему удалось сделать всего три шага, а потом он упал.
Утренний кошмар развеял ласковый женский голос:
- Генри, пора вставать.
Генри Мортинсон открыл глаза. За окном брезжил рассвет; сиреневые сумерки были прозрачны и чисты. Жуткий сон снился третью ночь подряд, но откуда берутся такие видения, Генри объяснить не мог. Никогда не спускался он в ту крипту да и демонов не видел. Само их существование вызывало у него сильное сомнение. Ни одного убедительного подтверждения, что демоны – не вымысел, не плод человеческого страха пополам с невежеством, Генри так и не получил.
- С днем рождения, сынок, - с порога поздравила его светловолосая Сигурни Мортинсон. - Вставай скорее, завтрак почти готов.
К своим тридцати восьми годам женщина сохранила стройность и изящество. И только взгляд, в котором затаилась горечь потерь, да лучики морщин, расходящиеся от краешков глаз к вискам, выдавали ее возраст.
Генри зевнул во весь рот, натянул штаны, подвязывающиеся под лодыжками, короткую шерстяную тунику, повертел в руках пояс и решил до завтрака его не надевать. Прикрыл постель шкурой самого грозного лесного хищника - четырехпалого ревуна и вышел во двор умыться перед завтраком.
Он был третьим ребенком, родившимся в семье лесоруба и пряхи. Третьим - и единственным выжившим. Вопреки опасениям родителей, мальчик рос сильным и здоровым, обгоняя сверстников в быстроте и ловкости. Знания он впитывал лучше, чем всасывает воду мох. Брат Клавдий, служитель Храма Древней Веры, обучил Генри грамоте, кузнец Урс – преподал азы владения мечом, охотник и птицелов Торгейр - показал, как обращаться с луком и сетью. За что бы ни брался Генри, любое дело в его руках спорилось. Каждый из учителей втайне надеялся, что наступит время и способный ученик попросится именно к нему. Но Генри разочаровал их всех. В пятнадцать лет он снял со стены тяжелый отцовский топор и отправился просить Дилана Ховарда – старшину лесорубов взять его в артель.
Сегодняшний день был для Мортинсона днем особенным. По старинной традиции скандов все юноши, достигшие семнадцати лет, проходили Испытание Зрелости. Выдержавшим его, разрешалось создать семью. Уже много лет ритуал утратил свой изначальный смысл, когда каждый мужчина демонстрировал соплеменникам мастерство охотника и отвагу, подтверждая собственную значимость в общем деле выживания. Темные века канули в лету, а вот традиция сохранилась, хоть и правила ее стали мягче. Те из участников, кто терпел неудачу или по какой-то причине в ритуале не участвовал, право жениться получал годом позже. Впрочем, иногда влюбленные, не желающие подвергать свою жизнь опасности, но твердо решившие жить вместе, традицию все-таки нарушали. Собрав вещи, они тайком покидали пенаты и перебирались в Аргард – город, раскинувшийся двадцатью милями южнее. Однако случалось подобное редко, юноши с нетерпением ждали дня инициации, считая его условной границей, отделяющей их от взрослой жизни.
Торопливо запивая лимонно-желтый омлет молоком, Генри поперхнулся и пролил остатки на грудь. Наткнувшись на укоризненный родительский взгляд, поспешно спросил:
- Мам, скажи честно, как тебе Окой?
Эта маленькая хитрость избавила его от неминуемых упреков. Будущая невестка интересовала Сигурни Мортинсон куда сильнее молочных пятен на сыновьей тунике.
- Славная девушка, хоть и не из наших, - ответила мать.
- И что с того?! Мы любим друг друга и никогда не расстанемся!
- Не зарекайся, вы едва знакомы.
- Считаешь, три месяца недостаточно? Ты с отцом и того меньше встречалась.
- Тогда совсем другие времена были, - внезапно погрустнела мать.
Генри потер пятна от молока рукавом. Продолжать разговор, в котором он с высокой вероятностью предугадывал ответ на любой свой вопрос, было неинтересно.
- Мам, я пойду?
Сигурни Мортинсон взъерошила сыну волосы.
- Или. Только будь осторожен.
- Прекрати! – отстранился сын, будто кто-то мог их увидеть. – Я не маленький. - Ему не нравилось, что с ним разговаривают, как с ребенком. Тем более в такой день!
- Для меня ты всегда останешься маленьким.
Во взгляде женщины сквозил легкий упрек, и Генри почувствовал себя виноватым. Он взял материнскую ладонь в свои руки и решительно заявил:
- Все будет хорошо. Делов-то – подстрелить рогатую жабу!
Генри намеренно принизил риски. Последний несчастный случай произошел всего три месяца назад. Сыну жестянщика – кривому Питу прыгун сильно покалечил ногу. Юношу едва успели спасти. Внешне прыгуны напоминали гигантских жаб, но это были хитрые теплокровные хищники, охотящиеся на нутрий, ондатр, енотов и прочую мелкую живность, живущую вблизи болот и водоёмов. Нападали из засады, терпеливо карауля добычу в густом камыше, плотном кустарнике или погрузившись по самые ноздри в болотную жижу.
Женщина отвела взгляд и тяжело вздохнула.
- Ну вот, теперь что стряслось? – спросил Генри с досадой.
- Не рискуй понапрасну, – напутствовала его мать.
- Да-да, конечно, - отмахнулся Генри.
Стойко выдержав родительский поцелуй, затянул пояс, прицепил к нему колчан со стрелами, снял с крюка лук и вышел во двор. Утро встречало его запахом влажной земли. В хлеву замычала корова, требуя ее подоить. Словно дожидаясь сигнала, с плетня сорвался пестрый кочет, загнал испуганную цыпку в угол и, навалившись, стал топтать. Генри прикрыл за собой калитку и, сделав несколько шагов, резко остановился. Кусты бузины зашевелились, и на дорогу вышла стройная темноволосая девушка в нарядной узорчатой тунике, зашнурованной по бокам. Под свободными одеяниями угадывались осиная талия и высокая грудь. В темных глазах, обрамленных густыми, загнутыми вверх ресницами, читался вызов, так не вязавшийся с пухлыми, как у ребенка, губами.
- Что ты здесь делаешь? - удивился Генри.
- Тебя провожаю, - улыбнулась Окой. – Я очень соскучилась, обними меня, - попросила она едва слышно.
Генри взял девушку за плечи и бережно притянул к себе. Зарылся носом в волосы, наслаждаясь их запахом. Ничто не могло пахнуть вкуснее.
Первый раз он увидел ее, когда село скандов посетила труппа бродячих артистов. Окой выступала с номером на канате. Внезапно, натянутая меж столбов верёвка лопнула, и воздушная танцовщица полетела вниз. Влажная земля смягчила падение. Девушку немедленно отнесли к бабке Сильви, лучшей на всю округу целительнице.
- Пострадавшей нужен покой. В ближайший месяц, никаких путешествий, - строго произнесла старая женщина, накладывая на сломанную ногу лубок.
Обещая вернуться, артисты уехали на рассвете, а Окой осталась жить у бабки Сильви. Перелом сросся, цирковая труппа где-то задерживалась, и циркачке пришлось приспосабливаться к обстоятельствам. На исходе второго месяца Окой поймала себя на мысли, что ей нравится новая жизнь, в которой не нужно ночевать под открытым небом, путешествовать в продуваемой всеми ветрами кибитке и развлекать публику, порой напоминающую сборище грабителей, убийц и насильников.
- А ты соскучился? - Окой посмотрела Генри в глаза.
С момента их последней встречи прошла лишь ночь. По правде говоря, заскучать он не успел. Но, чтобы не разочаровывать невесту, Генри наклонился к самому ее уху и прошептал:
- Конечно.
Окой прижалась сильнее.
- Там, откуда я, все девушки в моем возрасте уже замужем. Даже некрасивые, - добавила она. – А мне никак не свыкнуться с мыслью, что скоро мы станем мужем и женой.
Генри не знал, что ответить. Он и сам испытывал что-то подобное, только ни за что бы не признался. Иногда ему безумно хотелось стать мужем. Но сиюминутный восторг проходил, и внутри начинал бунтовать отчаянный мальчишка, не желающий терять свободу. Ничего не ответив, Мортинсон погладил Окой по волосам и спросил сам:
- Когда ты мне расскажешь, где находится это туманное «там»? Я хочу знать про тебя всё.
- О, - мечтательно произнесла Окой, – это очень далеко. За Песчаным морем, в краю, где рождается день, где растет дикоцвет. Мы потом обязательно туда съездим.
- Что такое дикоцвет?
- Плодоносящее дерево. Очень похоже на вашу вишню, только ягоды несъедобные. Но наши виноделы научились изготавливать из них вино, - вспомнила Окой.
- Хоть какая-то польза, - снисходительно заметил Генри.
Девушка возмущенно фыркнула и игриво отстранилась.
- Фу, толстокожий! Дикоцвет цветет всего неделю. Его нежные цветки напоминают нам о быстротечности человеческой жизни, а их красота о том, что в ней много прекрасного.
- Вот как! - удивился Генри. – Никогда бы не подумал, что цветочки могут о таком напоминать.
- А еще они появляются раньше листьев, символизируя стойкость.
- Неужели?
Окой утвердительно кивнула.
- Пятилистный цветок дикоцвета обозначает удачу, долголетие, благоденствие, мир и радость. Для моего народа это дерево - символ женской красоты.
- Что-то у вас все в кучу свалили, - осуждающе произнес Генри. – Символ того, символ сего. Дерево как дерево. Ни хуже ни лучше осины. Даже хуже, - внезапно передумал Генри, - под осиной хоть подосиновики растут, а под вашим дикоцветом что, поганки?
- Не говори так, - обиделась Окой.
- Глупо искать смысл там, где его нет. Так можно что угодно и с чем угодно связать. У бабочки четыре крыла, они обозначают четыре стороны света; у паука восемь лап, это значит…- Генри задумался, стараясь подобрать необычное сравнение, но Окой ему не позволила. Она прижала к его губам палец и требовательно произнесла:
- Помолчи.
Ее руки пахли, как пахнет свежескошенная трава – десятками разнообразных запахов. От горького аромата полыни до приторно-сладкого, как мёд, благоухания клевера. Генри чмокнул Окой в палец и тут же сделал вид, будто собирается укусить. Девушка взвизгнула и игриво спрятала руки за спину.
- Дурак, - притворно надулась она.
Они непринужденно рассмеялись.
- Мне пора, - виновато произнес Генри. – Встретимся после Испытания, я зайду к тебе.
- Ступай, - сказала девушка едва слышно, словно боялась нарушить спокойствие просыпающейся природы. Замерев на несколько мгновений, она отступила на шаг.
- Я, правда, опаздываю, - Мортинсон сложил брови домиком.
- Удачи, - пожелала ему Окой. - У тебя все получится.
Генри махнул на прощание рукой и зашагал к месту, где должна была состояться церемония. Выйдя на дорогу, последний раз оглянулся. Просторная юбка Окой, колеблемая ветром, на фоне потемневших бревен выделялась ярким пятном. Внезапно внутри стало холодно и пусто. Не в состоянии объяснить причину накатившей тоски, Мортинсон отвернулся и ускорил шаг. Не правильнее ли будет сейчас вернуться? Интуиция редко его подводила, но для кого, как не для них с Окой, он идет охотиться на прыгунов! Эта простая, как выпитое яйцо мысль, принесла некоторое облегчение. Генри поправил лук и, стараясь прогнать наваждение, перешел на бег.
***
Искрясь и потрескивая, языки огня тянулись к небу. Малиновый костер, разведенный в центре поляны, освещал две группы людей. Пятеро пожилых скандов в серых однотонных плащах, надетых поверх туник, тихо переговаривались. В десяти шагах от них, вытянувшись в струнку, замерли двое юношей. Даже когда за их спинами раздался топот третьего участника Испытания, они продолжали поедать старейшин глазами, будто ничего интереснее перешёптывающихся стариков, в своей жизни никогда не видели. Генри стрелой вылетел на поляну, подбежал к старейшинам и опустился перед ними на колено.
- Простите меня, - произнес он виновато.
Человек с длинной седой бородой строго спросил:
- Твой дом теперь в Аргарде?
- Нет, - ещё ниже склонил голову Генри.
- Ты не здоров, и ходьба причиняет тебе страдания?
- Нет.
- Ты кого-то спасал?
- Нет.
- Тогда почему заставляешь себя ждать?
- Меня задержала Окой, - выпалил Генри, и тут же жгучий стыд залил его щеки огнём. Как-то не по-мужски это - перекладывать вину. Надо было головой думать, а не языком болтать с Окой!
Невысокого седобородого человека, устроившего Генри разнос, звали Этельред Мудрый. Свое прозвище он получил за удивительный талант улаживать любые споры так, что даже у проигравшей стороны не возникало сомнений в справедливости принятого решения.
- Встань к остальным, - не скрывая недовольства, произнес Этельред.
Генри занял место слева от Орика - полного светловолосого юноши, подстриженного под горшок. Оба друг друга хорошо знали, немало времени провели вместе и даже оделись сегодня одинаково. Третьего участника Испытания звали Гунаром. Жил Гунар в соседнем селе, где и обучался столярному ремеслу. В этот важный день подмастерье облачился в красную шелковую рубаху с вышитой на груди волчьей мордой и черные кожаные штаны.
Над верхушками деревьев показалось солнце, сырая от росы трава заиграла множеством красок: от бордовых оттенков граната, до лазурных отблесков морских волн. Воздух стал терпким и плотным, словно эль, сваренный Огюстом, лучшим в их селе пивоваром. Этельред Мудрый зажег факел и, когда пламя налилось силой, громогласно объявил:
- Сегодня вы должны доказать свое право создать семью. Для этого вам придется пройти по Болоту Гоблина, убить хотя бы одного прыгуна и снять с него шкуру. Время тянуть жребий.
Старейшина принял из рук помощников холщевый мешочек с деревянными, помеченными чурбачками и протянул его юношам. Идти первым выпало Орику, Гунару достался второй номер, Генри – третий. Но очерёдность тут ни на что не влияла. Результат зависил от ловкости и удачи.
- Каждому из вас разрешается взять с собой нож, по десять стрел и лук, - продолжил Этельред. - И да поможет вам Флэа!
Старейшина сложил перед лицом ладони и опустил голову. Закончив напутственную речь, он поманил Орика. Тот послушно подбежал к старику и точно так же, как чуть ранее это сделал Генри, опустился перед ним на колено. Этельред положил ему руку на голову и произнес:
- Только человек с добрым сердцем и чистой душой имеет право пройти Испытание Зрелости. Считаешь ли ты себя достойным оного?
- Да, мудрейший. Я искренен в своем намерении, - подтвердил Орик.
Задаваемые на церемонии вопросы и ответы на них давно стали традицией. Юноши прекрасно знали, какие слова произнесёт убелённый сединами старец и что они должны ему ответить. Однако на этом условности заканчивались. За спиной у каждого участника висел самый настоящий лук, а зубастые жабы размером с собаку могли причинить немало хлопот даже опытному охотнику.
- Тогда ступай и да пребудет с тобой Флэа, - благословил юношу старейшина.
Орик кивнул и побежал в сторону покачивающихся от ветра камышей. Гунар поглядел на огонь, облизал губы и сглотнул, будто при виде прогоревших углей испытал приступ голода. Генри почему-то вспомнилась Окой. В груди образовалось приятное теплое чувство, словно в холодный зимний день кто-то набросил ему на плечи меховую накидку. Окой сильно отличалась от местных девиц с волосами цвета спелой пшеницы. Ее пряди были темны, как шкура черного гоблина. Редкий овал лица, широкие скулы, изящный точеный носик и бездонные темно-карие глаза. Генри тонул в них, словно неосторожный охотник в коварном омуте. Окой сама пригласила Генри на свидание; как-то раз, совершенно не стесняясь своей наготы, искупалась вместе с ним в лесном озере. На этом сюрпризы не закончились. Циркачка умела лазать по деревьям лучше любого мальчишки. Как дикая кошка, взбиралась она по стволу, даже если нижние ветви росли высоко над землей. Однажды Генри спросил её, почему из всех юношей она выбрала его. Окой немедленно посерьезнела и сказала, что видит в нем скрытую силу.
– Придет время, и ты станешь великим вождем. Или совершишь поступок, память о котором наши потомки будут передавать из поколения в поколение. Если, конечно, не станешь целые дни торчать с Ориком на речке, - звонко рассмеявшись, добавила она.
Генри так и не понял, шутила тогда Окой или говорила всерьёз.
Когда наступила его очередь, он третий раз подряд выслушал речь Этельреда Мудрого, ответил на скучные вопросы, снял со спины лук и зашагал в сторону болота.
***
Зона пойменных болот растянулась на многие мили вдоль полноводной реки Олин. Зима в этот год выдалась снежной; весна порадовала добрыми дождями и пробудила от спячки иссохшие ключи и головы родников, дав обмелевшему Болоту Гоблина новую жизнь. Мягкая земля проминалась под сапогами, но идти было легко - на небольшой глубине угадывался твёрдый грунт. Вскоре заросли камыша стали гуще, со стороны реки разлились зеркала луж, луговые травы поникли и почти пропали. Мортинсон забрал левее и вышел на небольшую поляну, поросшую камышом и рогозом.
- Эй, - позвал его знакомый голос.
Генри обернулся, с луком в руках позади стоял Орик.
- Ты чего здесь делаешь? – искренне удивился Генри.
- Тебя жду.
- Зачем?
Приятель понурил голову.
- Я прыгуна ни за что не подстрелю. Боюсь я их, как огня. Уж лучше глотыря повстречать, - добавил Орик и втянул голову в плечи, будто ожидая оплеухи. - Те хоть тайком не нападают.
- Ты это брось. Еще как подстрелишь! – подбодрил друга Генри.
Сам он прыгунов не боялся, в отличие от глотырей – двуногих ящеров с маленькими, словно недоразвитыми передними лапами. Вечно голодных, сбивающихся в стаи и представляющих смертельную опасность для других обитателей леса. Даже такие могучие хищники, как лоборог и ревун, обходили стаю глотырей стороной.
- Слышь, Генри, помоги, - взмолился Орик. – Давай вместе охотиться. Мне сегодня обязательно нужно пройти Испытание. А то за год Миру точно кто-нибудь сосватает.
- Дочку молочницы?! – озарило Мортиснона. – Вот оно что! А я гадаю, чего тебя последнее время на молочко потянуло, - засмеялся Генри, сверкнув белыми, как жемчуг, зубами. – Дома у тебя, куда не сунешься, одно молоко - в крынках, бутылях, чашках. Не удивлюсь, если ты им и колодец заполнил.
Орик насупился.
- Неудобно без повода приходить. Мать Миры догадается – в шею вытолкает. Вот и покупаю. Чем насмехаться, лучше бы помог, – обиженно произнес Орик.
И Генри сразу сдался.
- Ладно, пошли.
Орик радостно закивал, и на его добродушной физиономии появилось выражение исключительной сосредоточенности.
Растительность постепенно менялась. Камыш поредел, стал приземист, предпочитая места потверже. В рост пошла осока. Рядом со жмущимися к земле стебельками хвоща болотная трава выглядела как кустарник. То и дело встречались косы грязи и паточины. На ногах-дугах по красноватым лужам сновали водомерки, тщательно избегая другого хищника, облюбовавшего поверхность водоема, – водяного паука. Стараясь не отстать, Орик громко сопел. Когда надоело молчать, он как бы невзначай поинтересовался:
- Этого, с волчьей мордой, Гунаром зовут?
- Гунаром, - подтвердил Генри.
- А ты заметил, как он на нас смотрел?! Такой руки не подаст. Все-таки хорошо, что мы вместе.
- Дался он тебе! – равнодушно произнес Генри. – Прыгунов на всех хватит. Может быть, ты его сегодня последний раз видишь. Пройдёшь Испытание, женишься и уедешь в город. Зря ты на него наговариваешь. Гунар, конечно, нам соперник, но не враг.
- Тебе хорошо, - завистливо пробормотал Орик. - У вас с Окой мир да любовь, а на меня Мира даже не смотрит.
- Ой ли? – подковырнул товарища Генри. – А с кем она в воскресенье подряд три раза танцевала?
Орик расплылся в улыбке, продемонстрировав, что его широкое скуластое лицо способно стать еще шире.
Солнце еще не успело разогреть воздух, от воды тянуло сыростью. Блестело натянутое меж ивовых ветвей решето паутинки крестовика. Почва стала вязкой, под ногами чавкало. С громким чмоканьем вверх взмывали бекасы, высматривая себе новое местечко.
- Пришли, - остановился Генри. – Теперь никаких разговоров, - предостерег он товарища и указал на поросший камышом островок. – Вон там может запросто прятаться прыгун.
Орик послушно застыл на месте. Впереди лежало болото, в котором, согласно легенде, утонул король черных гоблинов. Правда, никто не мог сказать точно, когда это случилось, и существовал ли король вообще, но название прижилось. К островку вела цепочка пушистых кочек, выстроившихся на расстоянии одного-двух шагов друг от друга. Ловко перепрыгивая с одной н адругую, Генри вошел в болото. За ним, балансируя руками, двинулся Орик. Когда до островка оставалось шагов тридцать, Генри остановился, вытащил из подёрнутой ржавчиной лужицы черную корягу и, кивнув в сторону камышей, прошептал:
- Не быть мне Мортинсоном, если там нет ни одного прыгуна. Целься!
Орик поднял лук и натянул тетиву так, чтобы она коснулась середины подбородка. Размахнувшись, Генри запустил корягой прямо в центр камышей. Раздался недовольный рев, и из тростника высунулась плоская рогатая голова.
- Стреляй! – крикнул Мортинсон.
Красный от волнения Орик разжал пальцы. Стрела пронеслась у прыгуна над головой, не причинив вреда. Животное мигом сигануло в воду и скрылось на глубине.
- Мазила! – разочарованно произнес Генри.
Орик виновато пробормотал:
- Я предупреждал, что мне этих тварей не подстрелить.
- Ладно, - махнул Генри рукой. – Не в этот, так в следующий раз попадёшь.
Высокие сапоги не пропускали воду, до сих пор юноши даже не замочили ног. На смену разбросанным повсюду кочкам и редким островкам камыша, пришли невысокие кривые деревца и обширные участки, покрытые осокой. Почва здесь была настолько заболочена, что проседала под ногами, стоило на мгновение замешкаться. Кое-где трава доходила до пояса, и в ней легко могли прятаться прыгуны. Но Генри, ведомый интуицией, уверенно шел вперед. Наконец изумрудные поляны молодой осоки закончились, и друзья ступили на твердую почву, идти по которой оказалось необычайно приятно.
- Мы в сердце болота, - сообщил Генри. – Это островок Путника, тут можно отдохнуть.
На лице друга появилось выражение удивления, которое быстро сменилось гримасой недоумения.
- А где же прыгуны?
- Не переживай, с пустыми руками не уйдем, - подбодрил Генри друга. И в этот момент раздался сухой отрывистый стук. Юноши мгновенно замерли.
- Что это? – насторожился Орик. – Болотный дятел?
- Дятел, - согласился Генри, - только не болотный и зовут его...
- Гунаром! – одновременно воскликнули приятели.
- Вот, гад, - зло добавил Орик. - Это он специально шумит.
- Прыгун – не какая-нибудь там выдра, - веско произнес Генри. – Их так просто не напугаешь. Посмотри туда, - и он указал рукой на растущий в миле от островка ивняк. – Видишь? Если там нет хотя бы одного прыгуна, я подарю тебе свой нож.
У Орика загорелись глаза.
- С рукояткой из лоборожьей кости?
- С ней, - подтвердил Генри.
- Заметано, - поспешно согласился Орик, словно опасался, что приятель передумает. – Только давай сперва перекусим, - неожиданно предложил он. - Опасности, вроде, нет. - Осматриваясь, сын мельника энергично закрутил головой, став похожим на филина, ищущего в траве мышь.
Местечко вполне подходило для трапезы, и Мортинсон согласился. Он положил лук на землю, сам сел рядом. Орик пристроился напротив, выудил из кармана небольшой сверток и стал его разворачивать. Внутри лежала медовая лепешка. Разломив ее на две части, протянул половинку товарищу. В знак признательности Генри мелко кивнул.
- Жаль, что запить нечем, - посетовал Орик.
- Ты даешь, вода кругом!
- Да ну, еще заразу какую-нибудь подцепим, - решительно отказался Орик. – Вон, Ольгерд хлебнул из лужи – потом неделю страдал животом.
Друзья рассмеялись, вспоминая досадный недуг общего знакомого.
- То лужа, а то болото! Ольгерд наверняка муху сглотнул, - предположил Мортинсон и склонился над медленно сочащейся ямкой. – А болотная вода – она чистая. - Смахнув с поверхности сор, Генри сложил ладони лодочкой и зачерпнул ими воды.
- Генри, ты Окой возьмешь в жены? – спросил Орик. Он наконец-то прожевал свой кусок и, видимо, был не прочь поболтать.
- Не представляю, как я раньше без нее жил, - чистосердечно признался Генри.
- Я тоже не против, чтобы Мира родила мне маленьких Ориков, - мечтательно произнес сын мельника и от удовольствия зажмурился. - Двух, а еще лучше трех. Я рос единственным ребенком в семье и завидовал тем, кто имел брата или сестру.
Генри тоже рос один, но ничего похожего не чувствовал. В раннем детстве ему нравилось оставаться одному. В такие моменты он ощущал себя почти взрослым. В период отрочества душными летними ночами любил спать на чердаке, где в открытое окно лился звездный свет, делая все предметы загадочными, будто попавшими сюда из другого мира.
Мортинсон запил лепёшку водой, стряхнул с одежды крошки и поднялся на ноги.
- Пойдем, - позвал он Орика.
- Пошли, - согласился тот, опёрся рукой о землю и вдруг пронзительно вскрикнул. - Гадина, гадина, гадина, - заголосил друг.
- Что случилось? – обеспокоенно спросил Генри.
Орик прекратил шуметь, растерянно оглядел свою правую кисть и протянул ее товарищу.
- Вот, смотри. – Над запястьем темнели две точки – след укуса. – Меня змея ужалила, – пробормотал Орик со слезами на глазах. – Теперь я умру.
Мортинсон лишь мгновение испытывал страх. Испуг и расстерянность быстро сменились жгучей досадой. Когда кусала небольшая зеленая змейка оле-оле, водившаяся на болотах, человек или зверь умирали за считанные мгновения. Но Орик совсем не выглядел умирающим. Сына мельника ужалила совсем другая змея. Может быть, и ядовитая, но не смертельно. Однако про ритуал теперь можно было забыть. Как и про дополнительный год семейной жизни с Окой. «И вечером повоображать не получится», - сокрушенно подумал Генри и стал высматривать в траве гадину, столь бесцеремонно вторгшуюся в его планы. Но та словно знала, что ее ждет, и успела сбежать. Это было плохо, первым делом бабка Сильви спросит, кто парня укусил. Если Орик придавил гадюку или гюрзу, быстро возникнет отек, появятся головная боль и слабость. Слава богам, что укус пришелся в руку. Один раз Генри наблюдал, как мучился человек, укушенный гадюкой в шею. На горле моментом вздулась опухоль. И она всё росла, росла, увеличивалась… Пострадавший хрипло дышал, в горле у него свистело, он потерял сознание. Хорошо, что помощь подоспела вовремя. Бабка Сильви дала больному какое-то зелье, немного над ним «поколдовала», и тот провалился в глубокий сон.
Сейчас они с Ориком находились далеко от дома, и выручать приятеля придётся собственными силами. Самым первым делом требовалось остановить распространение яда. В детстве Мортинсон видел, как отец, укушенной гадюкой, сам высосал из ранки яд. Генри решил поступить так же. Он достал нож, надрезал тунику и оторвал от нее полоску ткани, которой перетянул Орику руку над локтем. Чуть выше двух слабо кровоточивших ранок сделал надрез. Друг дернулся.
- Ты чего?! – воскликнул он.
- Сиди не двигайся, - велел ему Генри.
Мортинсон стал отсасывать и сплевывать струящуюся из пореза кровь. Орик тихонько поскуливал, но цвет его лица не изменился, и дышал он ровно.
- Дальше давай сам, - вытирая рот рукавом, произнес Генри.
Ранка находилась в легкодоступном месте, и пострадавший вполне мог оказать себе первую помощь самостоятельно. Орик сопел и плевался, а красных пятен на траве становилось все больше.
- Как себя чувствуешь? – поинтересовался Генри.
Орик пожал плечами и неуверенно произнес:
- Вроде, нормально. Только рука болит. Там, где ты ножом полоснул, и над локтем, под повязкой.
- Дай погляжу, - потребовал Мортинсон.
Орик послушно протянул ему замазанную кровью руку. Генри зачерпнул из лужицы воды и сполоснул ранку. Из-за ограниченного кровотока рука немного посинела. Если бы приятеля укусила ядовитая змея, предплечье бы побагровело и распухло, но опухоли не наблюдалось. Да и чувствовал себя Орик вполне терпимо. Вывод напрашивался сам собой – друга ужалил водяной уж, медянка или болотный полоз. Все эти змеи были не ядовиты.
- Не знаю, какой гад тебя укусил, но яда в его слюне не больше, чем в стариковском ворчании, - категорично заявил Мортинсон, снимая жгут. – Сейчас перевяжу рану, и двинемся дальше.
После оказанной ему помощи Орик нерешительно поднялся на ноги, словно боялся упасть. Но, похоже, напрасно. Змея, действительно, оказалась безвредной, и паниковал сын мельника напрасно.
- Уф, - облегченно выдохнул друг. – А я уже с Мирой в мыслях простился.
- Не болтай ерунды. Идем, - пресек дальнейшие разговоры Генри. Орику ничего не оставалось, как подчиниться.
Мили полторы друзья прошли без приключений. Солнце только-только набирало силу, и воздух все еще был свеж. Сверкала зеленью осока, пахло тиной и молодой травой. Где-то неподалеку зашлись беспокойным писком стайники. Своим криком эти мелкие грызуны всегда предостерегали об опасности, стоило появиться рядом хищному зверю или птице. Генри с Ориком переглянулись, поняв друг друга с полуслова.
- Прыгуны? – предположил Орик, нервно сжав лук. Он боязливо присел на корточки.
- Сейчас узнаем, - Генри осторожно раздвинул ивовые ветви и попытался разглядеть, что побеспокоило зверьков.
Это оказалось легче некуда. На поляне сидел прыгун. Прижав круглые уши к черепу, он всматривался в заросли травы, над которыми, словно в гипнотическом трансе, зависла голова болотного удава. Достигая в длину восьми ярдов, гигантские змеи питались преимущественно тем же, чем и прыгуны: выдрами, бобрами, ондатрами. А самих прыгунов, с их острыми, как наконечники копий зубами, предпочитали обползать стороной. Приятели наблюдали редчайшую сцену, когда оба хищника, увлеченные охотой, столкнулись лоб в лоб, и ни один не желал уступать.
Орик негромко охнул:
- Вот это да!
Генри понял, что так поразило его друга – размер прыгуна. Он был огромным. Его ноздри встали бы вровень с холкой жеребёнка. На теле виднелись многочисленные шрамы от когтей и зубов других хищников. Такой мог дать отпор даже глотырю. Видя, что угрожающая стойка противника не пугает, болотный удав бросился на прыгуна. Так стремительно, что молодые охотники даже не заметили, когда это произошло. Смертоносные кольца сомкнулись на теле прыгуна. Удав использовал свою обычную тактику: жертву задушить и, когда та перестанет сопротивляться, заглотить целиком. Такую громадину удав, конечно же, проглотить бы не смог, но сейчас его вели инстинкты. Прыгун захрипел, под шкурой вздулись мускулы. Мелкая или особь средних размеров не смогла бы вырваться из смертельных объятий, только этот прыгун был гигантским и не желал становиться чей-то добычей. Ему удалось ослабить стальную хватку. Всего лишь чуть-чуть, но этого оказалось достаточно, чтобы выскользнуть. Болотный удав рассерженно зашипел и бросился снова. Прыгун отскочил, после чего сам перешел в нападение. Его зубы сомкнулись пониже змеиной головы, болотный удав конвульсивно дернулся и обмяк. Убедившись, что противник мертв, прыгун по-лягушачьи подобрал задние лапы и через мгновение исчез в густом камыше.
Генри и Орик ошеломленно смотрели на труп болотного удава. Первым молчание нарушил сын мельника:
- Кому расскажешь – не поверят. Один укус, всего один укус! – пораженно повторял он. - Не хотелось бы с таким повстречаться. И где он только здесь прятался?!
- Значит, нашел где, - незатейливо заключил Генри.
- Вдруг на нас нападет! - Орик опасливо поежился.
- Не нападет, - твердо произнес Мортинсон.
- Ты всегда во всем так уверен, словно знаешь будущее. Может, объясните причину вашей осведомлености, сир всезнайка?
Генри немного помолчал, собираясь с мыслями, потер подбородок и неторопливо произнес:
- Будущее я предсказывать не умею. Иногда мне кажется, что меня оберегает какая-то сила, и все, что в моей жизни происходит, уже предопределено. Даже цвет волос - и он не был случайностью, - Генри дотронулся пальцами до белой, как снег, головы. - Меня как бы пометили. Вот только не могу понять, кто взял на себя эту заботу и для чего.
Орик, неудовлетворенный объяснением, посмотрел на друга снизу вверх и сказал:
- У тебя сильно развита интуиция. Я относил кузнецу свежий хлеб и слышал, как тот объясняет ученику хитрость закалки клинка. Так вот, Урс говорил, что в этом деле необходима интуиция, иначе ничего не выйдет. У тебя, несомненно, она тоже есть.
- Наверное, - согласился Генри.
Орик распрямил затекшие ноги. Замер, прислушиваясь.
- Мне кажется, или кто-то кричал?
Кроме трескотни цикад Генри ничего не слышал. Сосредоточившись, он попытался пробиться сквозь стену звона.
- Помогите. Помогите!
Теперь человеческий крик звучал вполне отчетливо.
- Бежим, - скомандовал Генри, устремившись на звук голоса.
Смешно выворачивая голени, Орик припустил следом. За годы их дружбы он научился безоговорочно во всем доверять приятелю и ни разу об этом не пожалел. Генри ловко перепрыгивал с кочки на кочку; как ветвисторог, интуитивно обходил заболоченные участки и подозрительные трясины.
Голос звучал совсем близко и в нем отчетливо слышался страх. Генри с разбегу нырнул в заросли камыша. Не выдержав темпа, Орик потерял друга из вида. Он сделал последнее усилие и выбежал на прогалину. По пояс в болотной жиже, там возился Гунар. Третий участник Испытания размахивал ножом, стараясь отогнать двух прыгунов, по-видимому, решивших, что половина человека им вполне по зубам. Лук Гунара валялся неподалеку.
- Твой тот, что справа, мой – слева, - не мешкая, распределил обязанности Генри.
Друзья одновременно вскинули луки, и две стрелы разом унеслись вперед. Один прыгун умер мгновенно, другой нашел в себе силы на последний прыжок. Он неуклюже приземлился на бок, голова неестественно вывернулась, взгляд некогда зорких глаз стал стекленеть.
- Вот и все, - улыбнулся Генри Орику.
Приятель радостно закивал в ответ. Сам того не ожидая, он только что прошел Испытание Зрелости. Обе особи оказались не крупнее собаки, но правилами ритуала размер не оговаривался.
- Сам выберешься или помочь? – спросил Мортинсон Гунара.
- Выберусь, - холодно отрезал тот. – Ветку нагни, - показал он рукой на молодое деревце, растущее рядом.
Подав тело вперед, Гунар ухватился за спасительную ветвь и стал медленно вытягивать себя из трясины.
- А колчан куда дел? – спросил Генри, едва спасённый выбрался на сухое место.
- Не твое дело, - огрызнулся Гунар.
Он убрал нож, поднял с земли лук и, взглянув на друзей исподлобья, потребовал:
- Стрелу дайте. Две.
- Вот те раз, - хлопнул себя Орик по бедру. – Ему жизнь только что спасли, а он ни слова благодарности.
- Так дадите или нет? – сверлил Гунар глубоко посаженными глазками своих более удачливых одногодков.
Орик вопрошающе посмотрел на друга.
- Дай, как просит, - разрешил Генри.
Получив стрелы, Гунар расщедрился на скомканное «спасибо» и побежал к камышам. Друзья с насмешкой глядели ему вслед. Они выдержали Испытание Зрелости и преодолели невидимую грань, отделявшую юношу от настоящего мужчины. Пускай даже условную. Ведь существуют условности, которые обязан соблюдать каждый. И одна из них – традиции своих отцов.
[1] Кольник - многолетнее растение с прямым стеблем и мясистым корнем.