• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  • Друзья, доброго времени суток!
    Стартовал новый литературный конкурс от "Ордена Хранителей" - "Пираты Миртанского моря".
    Каждый может принять в нём участие и снискать славу и уважение, а в случае занятия призового места ещё и получить награду. Дерзайте
  • Дорогие друзья, год подходит к концу, и пришло время подвести его итоги и наградить достойных

    Не ленитесь, голосуйте в этой теме за тех форумчан, которые по вашему мнению больше всех проявили себя в этом году
    По желанию, аргументировать свой выбор можете в теме обсуждения голосования.

Готика 1: Час Расплаты (Czas Zapłaty)

Bezio

Участник форума
Регистрация
27 Июн 2012
Сообщения
211
Благодарности
206
Баллы
200
Платформа игры: "Готика 1"
Автор: OrtegaX
Язык модификации: Польский (Текст) / Русский (Текст)
Страна разработчика: Польша
Версия мода: 1.5
Форум автора/разработчика: Czas Zapłaty
Вес мода
:
~470 Мб (архив мода), ~800 МБ (установленный мод), ~100 МБ (архив русификатора), ~130 МБ (установленный русификатор)
Дата релиза: 11.11.2013
Дата обновления: || 13.08.2015
Используемые расширители: Ikarus

Предисловие: По морям Миртаны плавала крупная команда храбрых, сильных и, прежде всего, гордых пиратов. После уничтожения орками человеческого флота эти пираты стали настолько сильны и отважны, что начали нападать на орочьи галеры. Однако даже такая мощная группа могла быть уничтожена в один день, в одну ночь, в один момент... Момент ужасной бури, которая сметала все на своем пути. Однако четверо смельчаков выжили, а бушующая стихия перенесла их в колонию на острове Хоринис, где им теперь приходится бороться за выживание. Бороться не с животными, морем или даже орками, но с чем-то гораздо худшим. С людьми.

Час Расплаты - мод, в котором нам предстоит играть пиратом по имени Рик, одним из четырех выживших после крушения во время шторма. Действие происходит в Колонии, после убийства людьми Гомеза магов огня (Период примерно между 4-ой и 6-ой главами оригинала). В моде есть 3 фракции, между которыми идет борьба.
Более развернутая информация на польском языке на официальном сайте или по ссылке Czas Zapłaty

Помимо захватывающего сюжета, мод включает в себя:
* Новое необычное оформление дисплея;
* Новые интересные саундтреки;
* Возможность изменять внешний вид ГГ (прическа, цвет волос, татуировки и волосы на лице);
* Новые доспехи и оружие;
* Боевка двумя мечами;
* Магические (рунные) мечи с особыми свойствами;
* Новые способности, одна из них - спринт;
* Новые монстры;
* Новые и переделанные старые локации;
* Небольшие интересные добавления, к примеру, рабочий компас, ножны для некоторых мечей, нанесение урона ближнебойным орудием нескольким противникам одновременно;
* И многие другие сюрпризы.

В настройках управления назначить все кнопки мода, иначе будут вызываться функции случайно.
Также, чтобы не было вылетов в systempack.ini должно быть FPS_Limit=0


Инструкция по установке мода:
1. Иметь установленную Готику 1 (Перевод не имеет значения) (не имеет значения стим/диск/гог)
2. Скачать менеджер ресурсов на игру, из него скачать и установить Player KIT, потом Union 1.0m или более свежий
либо воспользоваться оффлайн установщиками, которые находятся в соседней теме.
3. Скачать архив мода. Потом из архива скопировать папки _work, Data, system в папку, где находится Г1 - в \Gothic 1\
4. Аналогично скачать архив русификатора и скопировать папки _work, Data, system в папку, где находится Г1 - в \Gothic 1\ с заменой файлов (В русификаторе идет обновленная библиотека для проигрывания музыки мода)
5. Запускать только через gothicstarter.exe - Час Расплаты
6. Опционально: Можно установить польскую TTS озвучку. Скачать CzasZaplatyVoices.vdf и скопировать в \Gothic 1\Data

Немного скринов:
2m3h0ub.jpg
2qtfja1.jpg
2zpjwhg.jpg
357ik3p.jpg
_bg27697.jpg
_bg27701.jpg
_bg27703.jpg
_bg27716.jpg

_bg27709.jpg

443366479.jpg

Немного видео по моду:


Ссылки на закачку:
Сама модификация
Яндекс.Диск
Google.Drive

Русификатор
Яндекс.Диск
Google.Drive

TTS польская озвучка
Яндекс.Диск
Google.Drive
 
Последнее редактирование модератором:

DenZanuda


Архивариус
Регистрация
4 Ноя 2011
Сообщения
941
Благодарности
476
Баллы
245
да, джентльмены, это надо видеть.
работа проделана просто колоссальная.

пока что не было возможности рассмотреть детально, просто немного полетал по миру.

во-первых, полностью переделаны все окна (меню, характеристики, настройки и проч.). причём КАК переделаны!
во-вторых, добавлена возможность воспроизведения музыкальных ogg-файлов вместо сегментов. переход между темами тоже сделан плавным.
в-третьих, диалоги теперь оформлены в виде роликов (появляются чёрные полоски сверху и снизу экрана - так называемое "каше"), подобное встречается в играх где используются не пререндеренные ролики, а ролики на движке игры.
в-четвёртых, процесс пробуждения после сна тоже сопровождается красивым роликом смены суток

очень здоровски смотрятся новые поселения, на горе над новым лагерем возводится некое сооружение (с помощью подъёмной машины)
на пути в свободную шахту оборудована каменоломня
лагерь укурков разрушен, окутан туманом и а выжившие сектанты стали зомби
вход в старый лагерь на моих глазах был заперт охранником с помощью ворот
штандарты в новом лагере красиво развеваются на ветру

и это только то, что углядел за первые несколько минут просмотра.

очень впечатляющая работа.
и, судя по всему, новаций там ещё очень много.
жаль польского не знаю.
 

Bezio

Участник форума
Регистрация
27 Июн 2012
Сообщения
211
Благодарности
206
Баллы
200
Кто решит русифицировать мод - Дерзайте! Думаю многие будут вам очень благодарны*flowers*

Bump: Также, если будет более подробная инфа - сообщайте, я дополню;)
 

Bezio

Участник форума
Регистрация
27 Июн 2012
Сообщения
211
Благодарности
206
Баллы
200
Добавил немного скринов;)

Bump: DenZanuda, так оно и есть:D, далее еще класнее будет(в моде много новых эфектов) сам вот только начал;)
 

DenZanuda


Архивариус
Регистрация
4 Ноя 2011
Сообщения
941
Благодарности
476
Баллы
245
меня вообще поражает, что до сих пор появляются ТАКИЕ модификации на игру, которой сто лет в обед.

это в очередной раз подтверждает огромный творческий потенциал Г1.
 

Дикарь

★★★★★★★
Модератор
Регистрация
17 Апр 2007
Сообщения
7.303
Благодарности
9.100
Баллы
1.415
Да, мод, похоже, действительно стоящий. Тоже полазил там, как только он вышел.
 

Жан-Жак Грущу

Участник форума
Регистрация
8 Авг 2012
Сообщения
55
Благодарности
4
Баллы
155
Начал переводить сиё творение. Позже займусь озвучкой, смотря как дела пойдут.
 

Жан-Жак Грущу

Участник форума
Регистрация
8 Авг 2012
Сообщения
55
Благодарности
4
Баллы
155
Поскорее бы. Я б прошел.

Одному долго. Если кто-нибудь желает примкнуть к рядам переводчиков данного мода - я только за. Вчера, например, мне понадобился целый час, чтобы понять как переводить меню, потому что там все через одно место. Ну, а теперь, уже и gothic.dat переводиться с максимально возможной оперативностью.

P.S. если у кого есть надежный польско-русский словарь с большим объемом слов - то предлагайте. На поиски особо времени нет, а AABBY Lingvo в нужной комплектации не могу найти (только платные тома).
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
4.100
Благодарности
2.124
Баллы
475
Ошибка, что меню начал с начала переводить. Меню лучше бы просто взял с оригинала и всё. Кто вспомнит, что в оригинале скажем не было строки авторы. Так бы помог, да самому надо с Юраном закончить. И совет на будущее. Если будешь делать по тутору с сайта Мильтена, то знай, что там написаны не все папки. На самом деле нужно проверять абсолютно все папки и даже казалось бы не нужную папку АИ, где приходилось встречать места для перевода. А так пожелать в этом деле могу терпения и верного решения без ошибок.
 

Bezio

Участник форума
Регистрация
27 Июн 2012
Сообщения
211
Благодарности
206
Баллы
200
Жан-Жак Грущу, Огромное Спасибо!!!;););), С нетерпением ожидаем!:D
 

Жан-Жак Грущу

Участник форума
Регистрация
8 Авг 2012
Сообщения
55
Благодарности
4
Баллы
155
Спасибо Ur-tRall за пожелание. Терпение и труд. Меню переводил, потому что оно имеет другое оформление, ну и вот частичка атмосферы как бы теряется. Перевод с польского, кстати, намного легче, чем, например, с немецкого. Не нужно астрономических знаний, ибо одна языковая семья. Вот, например, только что наткнулся на фразу: "Stary, wredny aligator" её переведет даже человек не знакомый с иностранными языками. Ладно, хватит флудить, я пшол переводить %
 

Bezio

Участник форума
Регистрация
27 Июн 2012
Сообщения
211
Благодарности
206
Баллы
200
Ыгы, Google Translate - перевод корявый и некачественный... его только для выявления сути(и то не всегда...) можно использовать, а потом до ума доводить;)
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
4.100
Благодарности
2.124
Баллы
475
А разве в Гугле будет что-то читаемо? Насколько я знаю, с него тоже необходим переводчик, тоже самое касается и Промта. Но зная суть предложения, что мешает своими словами написать по новой предложение?
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.816
Баллы
995
Ur-tRall,
Но зная суть предложения, что мешает своими словами написать по новой предложение?
Нормальный перевод, а не весть откуда взявшаяся отсебятина... :)
 

Жан-Жак Грущу

Участник форума
Регистрация
8 Авг 2012
Сообщения
55
Благодарности
4
Баллы
155
Google Inc. — американская транснациональная публичная корпорация, инвестирующая в интернет-поиск, облачные вычисления и рекламные технологии. Google поддерживает и разрабатывает ряд интернет-сервисов и продуктов. (с) wiki
ABBYY — компания, производящая электронные словари и программное обеспечение для распознавания документов (OCR) и ввода данных. (c) wiki

Как видите, Гугл специализируется на поиске, облаках и рекламе (а по сути черт-знает-на-чем), Абби профессиональный разработчик в узком софт-сегмнте. Однако, для того, чтобы это усвоить, достаточно пяти минут работы.
Завершая переводный флуд скажу: по-хорошему всё делается "руками", а не "машинным переводом", типа пасты предложения в гугл и дедуктивно-ленивые методы. Словарь нужен только в случае, если ты не знаешь перевода конкретного слова, но для правильной связи слов в предложении, форм, поэтики, и т.п. нужен учебник по грамматике (морфологии, пунктуации) того иностранного языка, с каторым работаете.
 

Dimmell

Участник форума
Регистрация
23 Ноя 2008
Сообщения
2.899
Благодарности
111
Баллы
285
Жан-Жак Грущу,
Словарь нужен только в случае, если ты не знаешь перевода конкретного слова, но для правильной связи слов в предложении, форм, поэтики, и т.п. нужен учебник по грамматике (морфологии, пунктуации) того иностранного языка, с каторым работаете.
Для нормального перевода (даже не хорошего!!!!) нужно знание языка оригинала (не в рамках "школьной программы"), и тем более "знание" не на уровне словарей и букварей.
Я хоть и знаю разговорный польский не рискую переводить моды, очень много тонкостей и нюансов.
 

Жан-Жак Грущу

Участник форума
Регистрация
8 Авг 2012
Сообщения
55
Благодарности
4
Баллы
155
Я хоть и знаю разговорный польский не рискую переводить моды, очень много тонкостей и нюансов.
Значит вы настолько знаете, насколько рискуете. Либо в Польше разговорный язык ушел от академического на расстояние трёх солнц. Но я не думаю, что диалоги в моде писались на местном жаргоне варшавского гетто.

Я не знаю язык абсолютно и плевал на всякие риски. Перевожу только затем, что идея перевода требует воплощения. Если знающим польский язык и особо умным придиралам не понравиться мой перевод - что ж, значит переводил для себя, и не потерял ничего. Написал о переводе в эту тему только для того, чтобы люди знали, что некто уже переводит этот мод, и если хотят пусть параллельно переводят сами или присоединяются.

Касательно тонкостей и ньюансов - да, нужно профессионально знать язык и владеть художественно-эстетическими навыками (если это можно так назвать), чтобы максимально аутентично передать красоту языка и при этом сохранить точность. В моём случае, мне недостаток первого частично восполнит второе. Так что всем джук!*flowers*
 
Сверху Снизу