• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, сыграть в увлекательные ФРПГ, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  • Внимание!
    — Требуется примерно по 3-5 человек на каждую из версий ОС:: - Windows® XP SP3, Windows® Vista SP2, Windows® 7 SP1, Windows® 8, Windows® 8.1, Windows® 10(build 10 1607) и Windows® 10(build 10 1703). Для стационарных ПК и ноутбуков. Заявку на участие можно оставить здесь...

Готика 2: НВ Legend of Ahssûn (Легенда об Ахссуне) - Демо

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2005
Сообщения
15.777
Благодарности
6.451
Баллы
740
  • Первое сообщение
  • #1
Legend of Ahssûn (Легенда об Ахссуне)
LOA_SIGNATUR1.png

Ресурсы портала: World of Gothic.ru
Страна разработчика: Германия
Платформа игры: "Готика 2 - Ночь Ворона"
Тип модификации: Мод (демо)
Рабочее название: LoA
Версия мода: 1.0
Язык мода: Немецкий
(частичная озвучка).
Вес мода: 332 MB

Автор/разработчик: LoA-Team
Сайт автора/разработчика: Нет данных
Форум автора/разработчика: Нет данных

Сайт мода: Legend of Ahssun
Форум мода: World of Gothic DE
Тема релиза: Legend of Ahssûn - Demo, WoG.de

Статус мода: В разработке (~ %), выпущена демо-версия.
Дата релиза демо: 18.08.2014
Локализация: В разработке ~ %
Русификация: Нет данных

Перевод: MaGoth



Описание:
Колония Ахссун - самая богатая (плодородная) орчья область, которая обречена на вечную битву между орками и людьми. После победы в большой битве людям удалось основать город в районе недалеко от берега, который богат ресурсами.
Много людей прибыло в колонию за шансом стать богатыми. Но все их шансы были сведены на нет, так как все ресурсы добытые в колонии должны были переданы в казну.
Естественно это спровоцировало недовольство жителей,что приводит их к разделению на повстанцев и сторонников короля. Таким образом был создан новый лагерь около города, даже со своим монастырем.
Это разделение сделало людей слабее,ведь это колония по-прежнему представляет опасность нападения орков и хранит много тайн.



Видео:
Новый трейлер для дем-версии:

Старое видео:

Скачать:
Демо версия мода Легенда об Ахссуне
LoA-Demo1.0.exe - 332 МБ (348 889 569 байт)
CRC32: CD315BCA
MD5: E6779D474A8A44071AF83F39CCBA4B19
SHA-1: 6729472B874F248737967D3280944E5E59470787
 
Последнее редактирование:

Defman

Участник форума
Регистрация
26 Май 2013
Сообщения
1.043
Благодарности
239
Баллы
235
Твоя правда, описание не прочитал :)
 

bangorus

Участник форума
Регистрация
14 Окт 2009
Сообщения
1.147
Благодарности
778
Баллы
290
Да, пожалуй, "Легенда Ахссуна" звучит более правдоподобно.
 
Последнее редактирование:

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
3.069
Благодарности
1.821
Баллы
445
Поскольку название мода написано не на немецком, и скорее всего не на английском, а каком-то неизвестном языке, скореее всего латынь. то название будет переводится несколько по другим нормам. Легенда она в единственном числе. Остаётся вопрос только, как именно будет звучать на русском Ахсун. Звучать может как угодно, Азун, Аззюн, Ахсюн, Ассюн. Другой вопрос в красоте звучания и нормально звучат только 2 варианта Ахссун или Ахсун. Поскольку Магот уже назвал его Ахссун, да и все как-то привыкли к названию Ахссун, с двумя сс, то лучше всего оставить название местности Ахссун. Таким образом получается название мода: Легенды Ахссуна.

Да, маловато я книжек на латынском учил. Кто знает, как перевести слово "триумвиратор"? Вопрос с загадкой.
 

Argonatika

Почетный форумчанин
Регистрация
15 Июн 2013
Сообщения
1.085
Благодарности
815
Баллы
400
Поскольку название мода написано не на немецком, и скорее всего не на английском, а каком-то неизвестном языке, скореее всего латынь. то название будет переводится несколько по другим нормам. Легенда она в единственном числе. Остаётся вопрос только, как именно будет звучать на русском Ахсун. Звучать может как угодно, Азун, Аззюн, Ахсюн, Ассюн. Другой вопрос в красоте звучания и нормально звучат только 2 варианта Ахссун или Ахсун. Поскольку Магот уже назвал его Ахссун, да и все как-то привыкли к названию Ахссун, с двумя сс, то лучше всего оставить название местности Ахссун. Таким образом получается название мода: Легенды Ахссуна.

Да, маловато я книжек на латынском учил. Кто знает, как перевести слово "триумвиратор"? Вопрос с загадкой.
Это вам не латынь. Поверьте на слово.
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
3.069
Благодарности
1.821
Баллы
445
Это вам не латынь. Поверьте на слово.
Поверю размуеется. Сама латынь же в моде присутствует в небольшом количестве, так что вполне может присутствовать и в названии. Или не может? А вообще предпоследняя буква названия о многом говорит. Другой разговор как будет звучать. Жребий брошен. Так кто-то сказал на латинском.
Не нравится тебе, как перевели его. С одной стороны троевластец, с другой стороны власть неполная, непризнанная. Где в этом передаётся суть истины?
 
Последнее редактирование:

Argonatika

Почетный форумчанин
Регистрация
15 Июн 2013
Сообщения
1.085
Благодарности
815
Баллы
400
Вообще предлог "of" намекает на английский вариант. А название колонии могли написать и на каком угодно другом, правда этот диакритический знак меня смущает. В латыни так разве что краткие слоги обозначают.
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
3.069
Благодарности
1.821
Баллы
445
Английский или немецкий, значения не имеет. Главное чтобы не португальский или какой-нибудь люксембургский, хотя всё равно все эти языки относятся к одной какой-либо основной группе. Насколько ещё не вылетел английский из моей головы, то предлог of по сути обозначает только принадлежность к предмету, указание на него. Он может переводиться как предлог, если с ним будет стоять скажем указательный предлог 1 out of 100. Один из ста.
 

Adept

Участник форума
Регистрация
23 Июн 2008
Сообщения
853
Благодарности
465
Баллы
320
Название вымышленной местности на вымышленном языке. При чем тут латынь? Лично я всегда считал так. :D

P.S. Ур-Тралл,
Переводом Орккрига занимаешься? Тебя в последнее время не застать.
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2005
Сообщения
15.777
Благодарности
6.451
Баллы
740
Поскольку название мода написано не на немецком, и скорее всего не на английском, а каком-то неизвестном языке, скореее всего латынь. то название будет переводится несколько по другим нормам. Легенда она в единственном числе. Остаётся вопрос только, как именно будет звучать на русском Ахсун. Звучать может как угодно, Азун, Аззюн, Ахсюн, Ассюн. Другой вопрос в красоте звучания и нормально звучат только 2 варианта Ахссун или Ахсун. Поскольку Магот уже назвал его Ахссун, да и все как-то привыкли к названию Ахссун, с двумя сс, то лучше всего оставить название местности Ахссун. Таким образом получается название мода: Легенды Ахссуна.
В переводе оно будет - "Легенда об Ахссуне", других названий тут быть не может.
Что до латыни, то на моей памяти только один мод носил название на этом языке "Диккурик"..
 

Дикарь

★★★★★★★
Модератор
Регистрация
17 Апр 2007
Сообщения
7.117
Благодарности
7.874
Баллы
1.180
власть неполная, непризнанная
"Триумвират" - это власть трёх равноправных правителей. Не надо выдумывать несуществующих значений.

В переводе оно будет - "Легенда об Ахссуне", других названий тут быть не может.
Тебя, конечно, всё равно не переупрямишь, но "Легенда Аххсуна" более удачный перевод, если Аххсун - страна, а не человек. Это как "Легенда об Уленшпигеле", "Легенда о Прометее", "Легенда о Корре" с одной стороны и "Мифы и легенды Древней Греции", "Легенды Урала", "Легенда острова Двид" - с другой.
Кстати, и "Одиссея - Именем короля" - это лучше, чем "Одиссея - По поручению короля".
 
Последнее редактирование:

Robespier


Модостроитель
Регистрация
18 Дек 2010
Сообщения
710
Благодарности
1.126
Баллы
265
"Триумвират" - это власть трёх равноправных правителей. Не надо выдумывать несуществующих значений.

Тебя, конечно, всё равно не переупрямишь, но "Легенда Аххсуна" более удачный перевод, если Аххсун - страна, а не человек. Это как "Легенда об Уленшпигеле", "Легенда о Прометее", "Легенда о Корре" с одной стороны и "Мифы и легенды Древней Греции", "Легенды Урала", "Легенда острова Двид" - с другой.
Кстати, и "Одиссея - Именем короля" - это лучше, чем "Одиссея - По поручению короля".
Вот здесь, в летсплее, один из участников команды Одиссеи называет мод "Лидженд оф Ашюн". Кроме того, речь идет, видимо, о храме, так как на стартовом скрине написано "Temple of Awakening", т.е. "Храм пробуждения".
 

kiko.-_-

Участник форума
Регистрация
17 Мар 2010
Сообщения
2.612
Благодарности
618
Баллы
315
Тебя, конечно, всё равно не переупрямишь, но "Легенда Аххсуна" более удачный перевод, если Аххсун - страна, а не человек.
меня бы тоже такое не убедило.
Потому что надо брать мод и смотреть его главную идею - она и покажет более подходящий перевод для названия (если нет варианта спросить у автора).
А не выбирать кому как больше нравится.


Ахсун – это местность, а не герой какой-нибудь, поэтому Легенда Ахсуна.
"Legend of Ahssûn" так же может значить "Легенда из Ахссуна"
 
Последнее редактирование:

bangorus

Участник форума
Регистрация
14 Окт 2009
Сообщения
1.147
Благодарности
778
Баллы
290
И немножко по делу. :)
Может кто знает, как продвигается стадия закрытого тестирования ?
 

Adept

Участник форума
Регистрация
23 Июн 2008
Сообщения
853
Благодарности
465
Баллы
320
И немножко по делу. :)
Может кто знает, как продвигается стадия закрытого тестирования ?
Как раз сегодня этот вопрос задавался у немцев. Они по-прежнему шлифуют геймплей, и новостей пока нет.

"Legend of Ahssûn" так же может значить "Легенда из Ахссуна"
Но ведь звучит это глупо, не правда ли? Никогда не сталкивался с подобным написанием.

А вообще:
из — from;
об — about.:rolleyes:
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2005
Сообщения
15.777
Благодарности
6.451
Баллы
740
В английском языке нет циркумфлексов, поэтому его правила тут как "козе баян".. ;)

Как пример: Legend of the Seeker в переводе будет "Легенда об Искателе"..
Просто "the" часто опускают в названиях чтобы не удлинять его. И таких примеров я тебе вагон приведу.. ::)

Зы, название в переводе я ему такое дал не просто так, долго читал комменты авторов в разных темах на воге, и пришел к выводу что оно должно быть таким.. *pointing*
 
Последнее редактирование:
Сверху Снизу