• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!

Oblivion...

Лофт

Участник форума
Регистрация
14 Июн 2004
Сообщения
1.440
Благодарности
0
Баллы
235
  • Первое сообщение
  • #1
Хмм...
Я не знаю, обсуждался ли тут Oblivion...
Но я все-таки начну...
Для тех - кто не знает...
Oblivion = TES4... Продолжение Морровинда...
Что-то типа нашей Готики 3... :)...

Как вам предварительные данные?...
Если меня спросить, то супер...
Если они сделают систему боя как обещают, то она будет не слабее чем в Блейд оф даркнес.. А это - чего то стоит....
+ ко всему, читая новости об этой игре, я несколько раз натолкнулся на милое сердцу слово: ГОТИКА... И прчем везде в довольно лестном контексте... :)...

Да и если посмотреть на скрины...
.....
Хотя лучше вы сами: http://tes.ag.ru/oblivion/articles/screenshot.shtml

На этом же вайте почитайте описания...
 

Jeka_

Участник форума
Регистрация
4 Дек 2004
Сообщения
446
Благодарности
0
Баллы
185
Левор написал(а):
b]2[toname]Jeka_:[/toname][/b] Купиш, напиши мнение.

:) Ещё бы не написал.

Не верю, что игру можно перевести хуже, чем голый промпт. Для этого не нужно разве что языка не знать напрочь. Люди утверждают, что хуже, но я пока сомневаюсь.
 

Левор

Участник форума
Регистрация
15 Сен 2005
Сообщения
297
Благодарности
0
Баллы
185
Лично меня все эти сплетни о плохом переводе не останавливают, наоборот еще больше хочется посмотреть, я тоже не верю что перевод так уж ужасен. Поиграли бы они в мою пиратку ;)
 

NetViper

Участник форума
Регистрация
12 Май 2005
Сообщения
175
Благодарности
0
Баллы
175
Ну предположим последняя версия от dotstudio - это не голый промпт и вполне играбельна, хотя ошибок там хватает. Акелловский перевод тоже вполне играбельный и даже получше дотстудио, если не учитывать того, что это не любительский перевод, как дотстудио, а профессиональная локализация и что распространяется он не бесплатно, как тот же дотстудио, а за 300 рубликов. Вот поэтому и требования к профессиональной локализации, которая продается за деньги и любительскому переводу, который распространяется бесплатно - разные. Так вот для уровня профессиональной локализации акелловская поделка выглядит жутко, для уровня любительского перевода акелла, если ни на высоте, то конкурентноспособна. А если учесть еще не маловажную деталь, то большинство плагинов под акеллу не пошло, то покупать акелловскую локализацию самому совсем неохото. Хорошо хоть у знакомого сначала попробовал поиграть. :)
Я думал это из-за моей криворукости, но смотрю у многих кто играл так же с плагинами.
Про русскую озвучку - вообще шык. По ЛС Rtut отвечал, что озвучка будет русская, потом задвинул, что не обладает точной инфой. Здорово. PR-менеджер компании-локализатора не владеет точной инфой об играх, которые его компания переводит. Дальше ехать некуда. Чего я тогда удивляюсь качеству перевода.
 

Jeka_

Участник форума
Регистрация
4 Дек 2004
Сообщения
446
Благодарности
0
Баллы
185
Ну если перевод нормальный, точнее среднячок я готов за него 300-500 рублей за диск платить за хорошую игру в красивой коробке. Но вот отсутствие озвучки всё портит. Но, сделаем. По крайней мере основные мужские роли начитаем.

Однако вот в чем проблемка: в редакторе нет функции формата списка топиков и речёвок по голосам. Там только по NPC форматируется. Есть другой способ - извлечь субтитры, но это неудолбно. Мы получаем на выходе:

«Jauffre Breton Breton Male MQ02 MQ02JauffreD2 00092D86 0 MQ02_MQ02JauffreD2_00092D86_4 Data\Sound\Voice\Oblivion.esm\Breton\M\MQ02_MQ02JauffreD2_00092D86_4.mp3 File Found His meaning is unclear to me as well. The Emperor seemed to perceive some threat from the demonic world of Oblivion. Fear 30
Jauffre Breton Breton Male MQ02 MQ02JauffreD2 00092D86 1 MQ02_MQ02JauffreD2_00092D86_5 Data\Sound\Voice\Oblivion.esm\Breton\M\MQ02_MQ02JauffreD2_00092D86_5.mp3 File Found The Prince of Destruction, Mehrunes Dagon, is one of the lords of Oblivion. Fear 50 grimly
Jauffre Breton Breton Male MQ02 MQ02JauffreD2 00092D86 2 MQ02_MQ02JauffreD2_00092D86_3 Data\Sound\Voice\Oblivion.esm\Breton\M\MQ02_MQ02JauffreD2_00092D86_3.mp3 File Found But the mortal world is protected from the daedra of Oblivion by magical barriers. Neutral 50 puzzled by the apparent contradiction
»

По таким субтитрам тяжело звучить + к этому ещё и выяснять где какая раса, аредактировать файлик в тысячи строк как-то запарно ))

PS: почитайте мою подпись


Добавление от 23.06.2006, 20:39_________________________________________________hr[/hr]Кстати! Люди, у которых слабый комп и карта (но нормальные по системным требованиями) могу свой инишник дать. Я его довольно хорошо подправил. На разрешении 800х600 гоняет хорошо. В интерьерах: 20-50 FPS, в том числе во время битв; в лесу 10-20 FPS, в том числе и во время битв; в городе 20-30 FPS, в том числе и во время битв; в меню и во время паузы более 300 FPS. Врата в обливион пофиксены мэшем, эффекты призыва и их шейдеры поправлены в INI. Графика не сильно ухудшена по отношению к оригиналу.
 

КарDемон

Участник форума
Регистрация
7 Окт 2005
Сообщения
226
Благодарности
0
Баллы
175
Ха-ха-ха куда катятся наши лоХализаторы, даже текст нормально несмагли перевести, не удивлюсь если все делал один челове :lol:.
З.Ы. Складывается такое ощущение что Акелле невыгодно переводить, лучшебы права дали буке или клабсовту, пользы бы было больше.
 

NetViper

Участник форума
Регистрация
12 Май 2005
Сообщения
175
Благодарности
0
Баллы
175
КарDемон написал(а):
З.Ы. Складывается такое ощущение что Акелле невыгодно переводить
Да нет, как раз выгодно, ибо продают не игры, а коробки. Запомнилась фраза одного товарища из 1С на AGFC на форуме по локализациям.
"Качество локализации игры Х никак не влияет на продажи игры Х - доказано давно." Вот этим правилом уже давно руководствуются наши лоХализаторы. Так что хоть акелла, хоть 1С свои деньги получат, обо большинство игру купят. Кто-то почитает отзывы на форумах и не купит. Кто-то не купит без русской озвучки, но большинство купят, так как на коробке с игрой не написано, что озвучки нет, а переведены только субтитры.
 

Jeka_

Участник форума
Регистрация
4 Дек 2004
Сообщения
446
Благодарности
0
Баллы
185
Кто-то не купит без русской озвучки, но большинство купят, так как на коробке с игрой не написано
Я сегодня паре друзей позвонил, скзал, что акелла не звучит обливион и они ВСЕ сказали твёрдое, что «Без озвучки брать не буду. Это вообще не серьёзно — я только из-за неё и ждал локализации. Очень жаль». Так что продажи не будут очень высокими разве, что не начать её рекламировать на каждом ходу и куча нубов пойдёт и купит.

ПС: я там сейчас на форуме акеллы флужу с куджей. Трёпку ему небольшую устраиваю. Кто хочет повеселиться - заходите, правда мне уже за такой флуд наверно банан светит. :p


Добавление от 23.06.2006, 21:38_________________________________________________hr[/hr]Первый нормальный отзыв:

http://skeiz.livejournal.com/98413.html


Добавление от 23.06.2006, 21:52_________________________________________________hr[/hr]ИГРА УЖЕ ЕСТЬ В ПИТЕРЕ. ЗАВТРА ПОКУПАЮ
 

NetViper

Участник форума
Регистрация
12 Май 2005
Сообщения
175
Благодарности
0
Баллы
175
Я сегодня паре друзей позвонил, скзал, что акелла не звучит обливион и они ВСЕ сказали твёрдое, что «Без озвучки брать не буду. Это вообще не серьёзно — я только из-за неё и ждал локализации. Очень жаль». Так что продажи не будут очень высокими разве, что не начать её рекламировать на каждом ходу и куча нубов пойдёт и купит.
Видишь ли, вот ты сказал друзьям. Кто-то узнает из инета. Но подавляющее большинство людей будут думать, что русская озвучка есть и купят только из-за озвучки. На коробке с игрой не написано, что переведены тольуо субтитры.
К тому же хоть 1С, хоть акелла до конца молчали про русскую озвучку.
Поэтому большинство купит игру, думая, что она переозвучена. Так что никакие продажи не провалятся.
 

Jeka_

Участник форума
Регистрация
4 Дек 2004
Сообщения
446
Благодарности
0
Баллы
185
Мне особенно нравится отзыв в гостевухе про качество локализации:

«Ну вот ты бл*ь и о*ел.
(Анонимно)
2006-06-23 06:16 pm UTC (ссылка)
Ну вот ты бл*ь и о*ел.Без озвучки это по-твоем нормально? »

Такое же мнение будет и у большинства людей, ожидавших озвучку и КУЧИ гневных писем посыпутся на почту поддержки и посты форумы их.
 

imported_Chester

Участник форума
Регистрация
27 Июл 2005
Сообщения
40
Благодарности
0
Баллы
155
Очень жаль, что ирга не смогла меня зацепить... Из всех полученных впечатлений отрицательны больше чем положительных, да графика отличная, хороший выбор внешнего вида персонажа и все... Все время идет мысленное сравнение Обливиона с Морровиндом, по мне так Морровинд лучше был... Что это такое, 4 гильдии, за 5 часов можно пройти всю сюжетную линию... После недели игры, вообще ничего нового игра не принесла, так вот и не захожу до сих пор, а локализацию даже покупать неохота.
 

КарDемон

Участник форума
Регистрация
7 Окт 2005
Сообщения
226
Благодарности
0
Баллы
175
Чтож делать? Придется ситуатцию брать в свои руки, народ переводит игру вместо Акеллы, это большое инижение для нашего "любимого" лоХализатора, впрочем им все пох... пока они получают халявные игры, кстати тут можно привлечь органы по борьбе с пиратсвом т.к пиратство от этого растет и значительно (хотя думаю и этим органам на все пох...)
З.Ы. Скоро можно будет окрывть свою студию "Голос-Народа" :lol:
З.Ы.Ы. Куда катится Россия :(
 

Jeka_

Участник форума
Регистрация
4 Дек 2004
Сообщения
446
Благодарности
0
Баллы
185
Купил! Все полки ею заставлены в Питере. Стоила 315 рублей.


Добавление от 24.06.2006, 16:03_________________________________________________hr[/hr]Вот козлы те, кто ругал акеллу в т.ч. и я. Хорошо перевели - хороший и чистый перевод. Пока играю-доволен. Игра пропатчена до последней версии и очень хорошо и стабильно идёт (у меня быстрее оригинала идёт, но он был не пропатчен).

ПС: Oblivion в игре переведён как Обливион ))


Добавление от 24.06.2006, 16:06_________________________________________________hr[/hr]ППС: По поводу байки о непереведенных описаниях навыков: ВРАНЬЁ! Всё переведено.


Добавление от 24.06.2006, 16:10_________________________________________________hr[/hr]ПППС: Пример перевода субтитров и меседжбоскса:

 

Левор

Участник форума
Регистрация
15 Сен 2005
Сообщения
297
Благодарности
0
Баллы
185
А как озвучен первый ролик? И еще глянь последний тоже озвучили? Кстати текстуры переведены ( ну там натписи на карте, дорожных укозателях)?
PS: Мне сказали что только завтра в город привезут.
 

Jeka_

Участник форума
Регистрация
4 Дек 2004
Сообщения
446
Благодарности
0
Баллы
185
Первый и последний ролики озвучены. Озвучены хорошо, голос приятный.

Дорожные указатели, вывески магазинов переведены (текстуры новые нарисованы)

Внутриигровая карта переведена: скрин:
 

Левор

Участник форума
Регистрация
15 Сен 2005
Сообщения
297
Благодарности
0
Баллы
185
Тогда еще вопрос: Сиродил, или Киродил?
 

Jeka_

Участник форума
Регистрация
4 Дек 2004
Сообщения
446
Благодарности
0
Баллы
185
Сиродиил )) Все названия переведены нормально: Сиродиил, Чоррол, Леявиин, Имперский город (хотя я оставил бы Империал Сити).
Только, вроде Чеёдинал перевели, а не Чейдинхал, ну а так всё пока прилично - только 1-у опечатку заметил (а я зоркий на это дело).


Добавление от 24.06.2006, 19:31_________________________________________________hr[/hr]Между прочим мой патч готов )) весит 8,450 мб в раре. Выложу, когда ридми по утсновке напишу.
 

Vecc

Участник форума
Регистрация
23 Фев 2006
Сообщения
140
Благодарности
0
Баллы
175
Я давно не мог понять, почему и главное кто на меня донес за убийство стражникам. Дело было так. В одной очень недружелюбной деревеньке на севере, на меня постоянно нападали какие-то злобные уроды с большыми выпученными глазами. Одного я убил. Вокруг никого не было, кроме... лошади!! Потом действительно оказалось, что эта лошадь на меня и донесла! (я решил проверить - убил ее заранее, после на меня никто больше не доносил). Вот такие пироги!
 

Nordic Warlord

Участник форума
Регистрация
14 Ноя 2005
Сообщения
770
Благодарности
0
Баллы
210
2[toname]Jeka_:[/toname] Названия городов переведены просто отвратно.
Слово "Чоррол", видимо, позаимствованно локализаторами из рязанского варианта английского языка, но уж точно никак не из оригинала.
Такой вариант перевода как "Леявиин" невольно наводит на мысль, что данный город был назван в честь принцессы Леи. Уж лучше бы было обозвать его Лейавином (вторая "и" в данном случае, кстати, совершенно не к месту).
Империал Сити следовало оставлять в неизменном виде и никак иначе. О подобных вещах должен знать любой более или менее грамотный переводчик.
Ну и совсем не понятно, чем же все-таки думали авторы перевода, нарекая восточный город Чейдинхол Чейдиналом? Здесь, как говорится, медицина бессильна и дальнейшие комментарии излишни.
 

Jeka_

Участник форума
Регистрация
4 Дек 2004
Сообщения
446
Благодарности
0
Баллы
185
Патчик! http://www.mytempdir.com/762552 8,6 Мб.


Добавление от 24.06.2006, 22:24_________________________________________________hr[/hr])) Криворукий я. Неправильно написал. Города называются ЛЕЙАВИИН, КОРРОЛ. Сорри, за ошибку.
 

Левор

Участник форума
Регистрация
15 Сен 2005
Сообщения
297
Благодарности
0
Баллы
185
Имперский город так назывался еще в морровинде, и кстате в морре был не Сиродил, а Киродил. И также обливион назывался забвением.
 
Сверху Снизу