• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!

Gothic ½ Моды для переводов

Какое направление модификаций вам больше по душе?


  • Всего проголосовало
    97

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
4.100
Благодарности
2.123
Баллы
475
  • Первое сообщение
  • #1
Как известно, жизнь Готики продлевают моды. Для того, чтобы обычному игроку сыграть во все моды, ему понадобится около полугода своего свободного времени, если не больше. Кто-то говорит, что модов на Готику вышло уже достаточно. Сама Готика мертва и модостроителям лучше заняться полезными делами. К примеру тем же самым на движке Скайрима, Ведьмака или ДАО. Лично я никогда не разделял столь предательского навязчивого мнения и никогда не буду разделять.

Недавно в обсуждениях некоторых модов, меня попросили создать темку по планам будущих переводов. На данный момент признаюсь, что помимо одного переведённого мода, который ожидает результатов корректировки, полностью свободен и мог бы заняться переводом очередного мода. Поскольку это процесс не нескольких дней, то думаю будет целесообразно спросить каждого игрока в моды, перевод какого мода он хотел бы видеть.

Лично я собирался начать переводить мод Легенды Асхсуна и уйти с этого форума примерно на полгода, поскольку перевод этого мода займёт крайне много времени. Но кто-то хотел бы видеть перевод польского мода Час Расплаты, кто-то Глобал мода 1.17.01, кто-то перевод Карибика. Занимался я до этого переводами только с немецкого языка, однако выучить польский язык со словарём, думаю мне не будет лишним, тем более этот язык близок к славянской группе и по произношению некоторые слова звучат практически на русском языке.

Однако моды можно разделить по нескольким критериям: платформа, язык, независимый сюжет или дополнения к оригиналу. Думаю в каждой из восьми граф наберётся по несколько единиц модов. Ознакомиться со списком немецких модов можно на странице их загрузки: http://www.worldofgothic.de/dl/download_folder18.htm#18

Лично для меня самыми приоритетными являются моды как можно с более большим количеством квестов. Второе предпочтение новым территориям, тоесть независмый сюжет. На данный момент если составить список модов, которые я хотел бы видеть переведёнными, то пожалуй он был бы таким: Legend of Ahssun, Varus Biker Edition, Czas Rasplaty, Secret of Jumanga, Zlaty Wrota, Karibik, Sektenwahn, M.A.D., Salyra Demo, Dirty Swamp, GothMoth, Gothic - Die Welt der Verurteilten. Однако что скажите вы на этот счёт. Прикрутил голосование в шапку темы для любителей разделить моды для себя.
 

yurkech

Участник форума
Регистрация
19 Янв 2010
Сообщения
2.002
Благодарности
450
Баллы
280
Ур-тРалл,а что там с "секретом Юманги",ждать перевода или продолжить играть на ломаном русском*???*
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
4.100
Благодарности
2.123
Баллы
475
Сейчас дела обстоят несколько сложным образом. Начали переводить мод Легенды Асхсуна, однако вынужден был забросить перевод данного шедевра, поскольку потребовалось тестирование другого перевода, который пока на данный момент не вышел. После окончания тестирования я вернусь к переводческой деятельности (хотя тестирование переводчиками своих модов - это в чём то даже обязательное условие перевода).

Мод к сожалению не блещет большим количеством квестов, однако любители новых вариаций прохождений и территорий найдут в данном моде кое-что своё.
 

yurkech

Участник форума
Регистрация
19 Янв 2010
Сообщения
2.002
Благодарности
450
Баллы
280
Мод к сожалению не блещет большим количеством квестов, однако любители новых вариаций прохождений и территорий найдут в данном моде кое-что своё.
Завуалировал?! Обычно человек с ника говорит прямо.
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
4.100
Благодарности
2.123
Баллы
475
Дело в том, что это не мод с независимым сюжетом и новой локацией историей, а дополнение к самой игре, что мне самому меньше нравится, чем моды моды на новых локациях. Тайной Джуманджи я пока не занимался, однако до того, как вышли Легенды Асхсуна думал заняться им, там кажется 4 огромных мира и немаленький сюжетец часов на 20.
 

Nakelevi

Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
360
Благодарности
251
Баллы
220
Мод которому требуется тестирование,Varus Biker Edition ?
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
4.100
Благодарности
2.123
Баллы
475
А может быть Enhained Edition? Скажу только что занимался переводом сего мода летом, однако из-за некоторых задержек к тестированию приступили только сейчас. Такая картина конечно же не радует.
 

yurkech

Участник форума
Регистрация
19 Янв 2010
Сообщения
2.002
Благодарности
450
Баллы
280
Дело в том, что это не мод с независимым сюжетом и новой локацией историей, а дополнение к самой игре, что мне самому меньше нравится, чем моды моды на новых локациях. Тайной Джуманджи я пока не занимался, однако до того, как вышли Легенды Асхсуна думал заняться им, там кажется 4 огромных мира и немаленький сюжетец часов на 20.
Ну тогда потихоньку дотянем со словарем,модец небольшой.
 

Nakelevi

Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
360
Благодарности
251
Баллы
220
В этом моде так много всякой несуразицы, что я думаю ты бы не стал его переводить.
 

1sad

Участник форума
Регистрация
6 Ноя 2010
Сообщения
466
Благодарности
127
Баллы
210
Дело в том, что далеко не факт, что выйдет полная версия.
а и не стоит тогда время тратить на обрезок, имхо. Лучше в первую очередь заняться уже готовыми проектами. Какая радость от мода, если доступна одна глава сюжета, а при попытке зайти в интерсную локацию выдается сообщение что она не доступна?

Нубский вопрос. Я так понимаю что основной труд в том что переводить приходится каждое предложение вручную, а можно сделать быстрый эрзац перевод, выдрав текст и загнав его в онлайн-переводчик? Смысл все равно останется понятным, а поиграть удастся куда как раньше
 

Nakelevi

Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
360
Благодарности
251
Баллы
220
Задача человека-переводчика передать не смысл диалогов, а их атмосферу, их дух.Если бы можно было всё сделать так просто, не трудились бы умельцы вроде Ур-Тралла, Мilтена, Цербербосса, Mighty DWARF, Ingvers'а и т.д.
 

1sad

Участник форума
Регистрация
6 Ноя 2010
Сообщения
466
Благодарности
127
Баллы
210
ну, между двумя переводами - неатмосферным и несуществующим, я лично выберу первый
 

Nakelevi

Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
360
Благодарности
251
Баллы
220
Так в моды на Готику и в саму Готику и играют за то что они атмосферные.
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
4.100
Благодарности
2.123
Баллы
475
Не знаю кто там научился делать гугл переводы за 2 минуты, но для создания гугл перевода необходимо также:
1. Распаковать скрипты.
2. Декомпилировать скрипты.
3. Найти текст для перевода и извлечь его во всей тысячи папок.
4. Загнать в гугл с устранением амляутов.
5. Переведённый текст затем строго построчно заменять гугловским.
6. Скомпилить скрипты.
7. Запаковать в перевод.
Гугл переводами занимался Марселло, правда с русского на немецкий и ему на каждый мод была нужна как минимум неделя, а то и больше, хотя моды по сути не такие и большие по текстовой части. Но это гугл и большинству игроков потребуется также переводчик с гугловского языка, потому то такой перевод оставляет желать лучшего. В общем если и делать такой промтовский перевод, то на него также уйдёт уйма времени и потом такой перевод тоно будет требовать перевода на нормальный русский язык. Если бы такие переводы можно было сделать за один день, тогда овчинка стоила бы выделки, а так если сделал гугл перевод, то легче представить общественнности доработанный до нормального русского перевод, чем гугл.
 

Дикарь

★★★★★★★
Модератор
Регистрация
17 Апр 2007
Сообщения
7.281
Благодарности
9.049
Баллы
1.415
там кажется 4 огромных мира
Это так, но в сюжете демо-версии задействована только часть первой локации и ещё, кажется, подземелье. Остальные две локи пустые, одна даже и не затекстурена толком.
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
4.100
Благодарности
2.123
Баллы
475
А Секрет Юманджи версии 2.0Х разве не релизная версия? Я думал город со своими жителями в тайнах Юманджи вполне играбелен.
 

Nakelevi

Участник форума
Регистрация
7 Июл 2014
Сообщения
360
Благодарности
251
Баллы
220
Релизная,релизная.
 

Дикарь

★★★★★★★
Модератор
Регистрация
17 Апр 2007
Сообщения
7.281
Благодарности
9.049
Баллы
1.415
Я о "Легенде Аххсуна" говорил.
 

Ur-tRall

Участник форума
Регистрация
16 Май 2009
Сообщения
4.100
Благодарности
2.123
Баллы
475
Перевод начался, значит нет смысла забрасывать. Помню для Юрана в своё время лишь выдрал диалоги, а потом случился облом с переводом текста. Так я и засел за переводы модов, параллельно изучая немецкий язык. А поскольку Легенды Асхсуна начаты, то значит они являются приоритетным переводом. С другим модом тестирование закончено и сейчас в осмыслении, то делать с багами и другими вопросами. Не очень хорошо, знаю. Однако теперь я свободен от того перевода и могу вернуться к ковке Асхгана.
 

Тлепш

Участник форума
Регистрация
28 Дек 2012
Сообщения
140
Благодарности
29
Баллы
180
Ну а я за перевод только что вышедшего гиганта - Одиссеи )) Но я не думаю что найдутся герои способные его переводить ) хотя ... посмотрим )
 

LalkaMan

Участник форума
Регистрация
31 Дек 2014
Сообщения
10
Благодарности
2
Баллы
155
Odyssey переведите!
 
Сверху Снизу