Рассказ, повторюсь, замечательный. Автор определенно хотел удивить нас в конце, потому не только использовал повествование от первого лица и не называл имени героя, но вдобавок не выдавал тех фактов, которые бы напрямую указали на то, что он гоблин. Тем не менее, гоблин вышел у него очень человекоподобный.
С давних пор у нас на конкурсах (и вне их тоже) идет спор о том, как корректнее описывать орков, их быт и обычаи. Обычно получаются две крайности: либо орки показаны тупыми кровожадными дикарями (Дикарь, это не к тебе, это другие дикари), которые могут только убивать, рубить, кромсать, – либо прямо двойники людей, с таким же мировоззрением и логикой, только вот, увы, мохнатые, клыкастые, ну и ряд обычаев другой. Но разнятся человек и орк в той же мере, как, например, испанец и русский, представители одного вида и даже одной расы.
Очень редко удавалось создать аутентичный образ орка, со своим особым языком, крайне интересными обычаями и, самое главное, мышлением. Да, человеку вообще крайне сложно описать существо, сильно разнящееся с ним по типу мышления. Примером абсолютно иных созданий, но разумных, в реале нет, опираться не на что. Но ряд попыток можно назвать удачными, среди них не могу не вспомнить рассказ Найи на один из конкурсов.
А потому представим, что гоблины – еще одна разумная раса «Готики», причем очень разумная, ничем не уступающая оркам и людям. Тем не менее, различия будут, и существенные. Сложно представить, что гоблины будут идентичны по типу мышления людям и оперировать многими людскими реалиями (ведь нет тесного общения с людьми, так откуда?). А потому стиль рассказа от гоблина всё равно бы отличался очень сильно, в рассказе же лишь отдельные детали указывают нам на него. Знаю, что это делалось специально, тем не менее, по моему мнению, стиль отписи за иную расу выдержан не был.
И сейчас давайте пробежимся по конкретным примерам.
«Что именно меня встревожило, я бы и сам не мог сказать, но годы упражнений и охоты в дикой местности даром не проходят».
Людская знать вполне могла тратить много времени на охоту, тем более на острове Хоринис, где полно лесов и дикого зверья.
«— Гуго! — негромко окликнул я его и вышел на открытое место.»
Выбрано имя для гоблина, которое отлично совпадает с людским Хьюго (а в некоторых вариантах оно и звучит как Гуго).
«Вслед за Гуго из кустов показалась коренастая фигура его извечного спутника, который исполнял при нѐм обязанности то ли слуги, то ли оруженосца.»
Оруженосец – понятие, возникающее у людей, когда количество оружия и деталей доспеха делает крайне сложным самостоятельное облачение (у рыцарей). У гоблинов, кроме кольчуги и мечей, есть ли какое-то еще оружие? Так зачем им оруженосец? Если же просто это вроде слуги из незнатных гоблинов, зачем давать то же название, что у людей?
Кстати, если всё же есть и доспехи, и много оружия, тогда не понимаю, почему не дать ГГ, помимо дубинки, лук и копье. Как ни крути, или здесь, или там остается непонятка.
«— Упражнялся в чтении следов и обнаружении засад, — усмехнулся я
в ответ, не удостоив спутника Гуго даже взглядом.»
Между прочим, важное знание и для людского воина в лесистом районе.
«— Поохотиться? Да, поохотиться! — самодовольно хохотнул Гуго. — Мы заметили, как по этой тропе прошла какая-то тощая простолюдинка в лохмотьях. Не знаю, к кому там эта овца бегает в лес, но скоро она должна возвращаться назад. А тут — мы! Присоединишься? Можем неплохо позабавиться.
— Погоняем дуру по кустам! — тупо заржав, подал голос прихлебатель Гуго.»
Знатные отпрыски в реале могли и не так поиздеваться над крестьянкой. Интересное сравнение с овцой – возникают вопросы, как оно возникло в гоблинском языке, если они сами не скотоводы. Ну ладно, овец они воруют, допустим.
Простолюдинка – а здесь уже интереснее. Если гоблины (да и то не все) – знать, а люди для них – чернь, тогда зачем им слово «простолюдинка»? Значит, кого-то из людей они всё же считают знатными (знатнолюдинов)? Но это нигде далее не указывалось. Или гоблины считают истинными людьми себя? Очень странно и нигде не обыграно.
Прихлебатель – из той же оперы. Может возникнуть только у того народа, что постоянно взращивал хлеб, у живущих охотой и собирательством слово было бы иным.
«Нет, ну тебе не привыкать тратить своѐ время на всякий домашний скот».
Одно из двух – либо домашний скот есть и у гоблинов, либо имеется в виду, что Гуго таскает овец у фермеров. В этом случае, опять же, хорошие знания о том, как фермеры называют своих питомцев, что без тесных контактов сложновато.
«— Хорош! — оглядев меня с головы до ног, хмыкнул отец. — Ты что
воровал овец на пастбище и тебя поймали пастухи?»
Да, может быть важной зацепкой. Тем не менее, прекрасно может быть объяснено тем, что было сказано в качестве издевки.
«— Что ж, кажется, прежде я недооценивал тебя. Мне всегда казалось, что ты излишне мягок и склонен к мечтательности. Эти качества, бесспорно, выдают благородство души, но в нашем роду всегда больше ценилось умение владеть оружием и стойкость в бою.»
Ну вот, еще один нетипичный гоблин. Мечтательность, благородство души – ей-Богу, это всё сугубо человеческие понятия. Гоблин не только говорит, как человек, он и мыслит так же.
«— Знаешь, что меня больше всего радует? То, что вы с Гуго только
осенью будете перепоясаны мечами, а сегодня у вас в руках были простые
дубинки. Иначе бы один из вас остался лежать на месте поединка. Но впредь,
пока не станешь полноправным воином, изволь носить с собой хотя бы
палицу с шипами.»
Самая-самая большая подсказка читателю, но, увы, может быть объяснена небрежностью автора и его следованию игровым условностям. Сколько было рассказов, где удобному копью и луку в охоте предпочитали меч, хотя это и сложнее, и шкуру можно так изрубить, что потом она никому не будет нужна.
«Теперь же, с облегчением вытянувшись на своей жѐсткой постели,»
Спартанские условия, из парня растят мужика.
«Однако я должен ежедневно оттачивать свои навыки следопыта и воина, чтобы в
недалѐком будущем продолжить дело предков, многие поколения которых не
выпускали из рук меча, а лучшей одеждой считали прадедовскую кольчугу.»
Лучшая одежда – кольчуга. Это вполне мог сказать и человек, вовсе не указывая на то, что ему не требуется под кольчугу рубаха.
«Времена вообще наступили тревожные, и отец стал чаще пропадать где-то с другими главами знатных родов. Братья тоже постоянно бывали заняты какими-то важными делами, а я значительную часть времени оставался предоставленным самому себе.»
Этот абзац вызвал недоумение, однако почему бы не предположить, что на Хоринисе тоже была знать? Почему бы, в конце концов, не расширить его территорию?
В свете того, что у нас гоблины стали целой высокодуховной расой с богатым прошлым, мысль о введении на Хоринис нескольких знатных родов не кажется чем-то из ряда вон выходящим.
«Вероятно, еѐ послали, чтобы набрать растений для вонючего зелья от какой-нибудь
овечьей болезни или от чесотки, которой нередко страдают грязные
простолюдины.»
Потрясающее знание деталей крестьянской жизни для того, кто лично с ними не общается, а наблюдает издалека.
«Разумеется, я постарался выкинуть из головы мимолѐтную встречу с
представительницей племени, презирать которое нас с братьями учили с
детства.»
Людская знать вполне могла думать о крестьянах как о «презираемом племени».
«Однако доводы разума оказались бессильны, я ничего не мог с собой
поделать и при любой возможности бежал к озеру, бродил там или в
окрестностях фермы. Несколько раз я видел издалека знакомую лѐгкую
фигурку, мелькавшую между неуклюжими постройками.»
Знатный парень, явившийся на ферму прямо, тем более пялящийся на одну из крестьянок, мог вызвать немало вопросов. Потому ГГ и скрывался.
«— Прелестно здесь, правда? — произнесла моя чародейка.»
Гоблин-поэт прямо. Понимаю, что у них могут быть свои маги и шаманы, но сравнить девушку с чародейкой… ну, мне бы хотелось узнать, как этот тип сравнения сформировался в гоблинском языке. Очень похожими путями с людским шел.
«Подумать только, эти спесивые и крикливые, словно самки падальщика, дуры совсем недавно представлялись мне образцом красоты и хороших манер!»
Некоторые людские дамы якобы из высшего общества вполне сойдут за крикливых самок падальщика.
«В один из таких вечеров, стараясь не обращать внимания на болтовню
родственников, я с удовольствием обгладывал жирную ножку кротокрыса и
запивал еѐ красным монастырским.»
Ничего так пируют-то. Красное монастырское у них на ужин. Воровство поставлено на регулярную основу? Да еще это вино и называется как у людей.
«Как вдруг мне подумалось, что Рози, наверное, жуѐт сейчас засохшую корку или мутную похлѐбку из свѐклы, а то и вовсе легла спать голодной.»
Опять же, отличное знание быта крестьян.
«Чего мне стоило доставать всѐ это три дня подряд в ожидании
очередного прихода Рози, простыми словами не передать. Про это надо бы
сочинить героическую балладу.»
Речь идет о ветчине, бутылке вина, хлебе и рыбе. Да, вот это может быть еще одна зацепка, но с человеческой точки зрения объясняется строгим учетом запасов на кухне и в винном погребе. Парень не хотел лишних вопросов, вот и всё.
Да, у людей и гоблинов еще и название литературных жанров общее. Я про балладу.
«Боги, вы, вероятно, в насмешку сделали нищей крестьянкой ту, что
достойна быть королевой!»
Очень хочется узнать о королевствах гоблинов, чтобы объяснить присутствие в языке понятия «королева».
«Выследить торговца труда не составило. На это у меня ушло всего
лишь четыре дня, в течение которых я не забывал выкроить время, чтобы
сбегать на озеро. А дерзкий план ограбления созрел у меня давно.»
И снова – парень не хочет палиться. Купи он у торговца платье для крестьянки, возникнут вопросы – зачем? А платье для знатной дамы – то же самое. Торговец проболтается в таверне, слухи дойдут до папы ГГ – и вызывает сыночка на аудиенцию: кому это ты покупаешь платья, если нет невесты? И всё.
Единственный выход – украсть.
«Торговец, придя из города с товаром, который тащили на спинах в
больших коробах двое носильщиков, зашѐл в монастырь, где пробыл почти
до вечера. Затем он направился в таверну «Мѐртвая гарпия», которая стоит
на перекрѐстке главных дорог острова.»
Откуда знания о том, что то строение – монастырь? Заметьте, не «жилище людских шаманов, зовущееся монастырь», а именно монастырь, будто такая же реалия есть и у гоблинов. Название таверны – либо гоблин умеет читать по-людски, либо уж очень близко слушал разговоры постояльцев. Много вопросов возникает, опять же.
«Я отбросил в сторону несколько бритв, курительных трубок, костяных гребней и принялся осматривать одежду. Пару штанов и рубах выкинул не глядя. Под ними лежало женское крестьянское платье, но когда я его развернул, то оказалось, что оно
непомерной ширины и короче, чем нужно.»
Покрытые шерстью гоблины когда-нибудь бреются? Я вот не уверена. Но знают, для чего предназначена «эта штука с лезвием». Или тесно общаются с людьми, чтобы знать?
«И лишь на самом дне короба обнаружилось платье, которое вполне подходило к стройной фигуре моей возлюбленной. Правда, эта одежда предназначалась не крестьянке, а, вероятно, какой-то знатной госпоже. Красивая тѐмно-зелѐная ткань переливалась в лучах восходящего солнца, пенились белоснежные кружева, серебрилась искусная вышивка.
<…>Дорогой наряд сидел на ней так, будто его шили специально для неѐ.»
Ребят, отправьте 90% человеческих мужчин в магазин женской одежды и попросите выбрать самому (!!) без помощи консультантов платье для своей девушки. Я уверяю, что 90% этих девушек останутся недовольны выбором.
А тут у нас гоблин (!) не только четко прикидывает, что нужно Рози по фигуре, но еще отлично знает, что это платье знатной дамы (он их много видел, бегая по лесам?).
Он уже не только превосходит гоблинов, но и многих людей обскочит.
«Но пусть это будет добрый, достойный человек (теперь я убеждѐн, что среди простолюдинов такие тоже встречаются)».
«Среди простолюдинов тоже встречаются достойные люди». Чисто людское рассуждение, не для представителя иной расы, которая к людям не относится.
«Оружие стало частью руки. Тело болезненно сжалось, словно дуга арбалета, готовое распрямиться в смертоносном броске...»
Гоблины настолько часто используют арбалеты, что у них даже есть с ними сравнения. Сомневаюсь, что оно сформировалось только на основе оружия, которое они видели у людей.
«И пусть я всего лишь маленький чѐрный гоблин, едва-едва оправившийся от побоев, а он — громадный и свирепый властелин хоринисских лесов».
Поскольку всё вышесказанное прекрасно читалось в человеческом ключе, то и эта странная фраза объясняется как несколько своеобразное, но всё-таки сравнение.
Подведем итог: 95% рассказа может быть прекрасно истолковано с позиции, если бы ГГ был человеком. Его мышление, используемые слова и понятия – всё это характерно для человеческой, а не для иной расы, пусть не менее разумной, но обладающей своими реалиями. Не было ни одной фразы в его речи, которая бы потребовала понимания жизни именно расы гоблинов. Это крайне маловероятно, потому что зачастую в рассказе от лица представителя другой национальности встречаются обороты, для понимания которых нужно знать ее культурно-исторические реалии. А здесь другая раса.
Поскольку ждешь и надеешься, что в каком-то рассказе увидишь-таки человека (вон как Диоген с фонарем искал человека) – немудрено его спутать с гоблином, чьи поступки в большинстве своем настолько человеческие и благородные, что он гораздо в большей степени человек и романтик, нежели герои многих других рассказов этого конкурса. Имеются в виду завистливый фермерский сынок из «Черного Луркера», злые наемники и сельчане оттуда же, «хищные» Маттео и Гритта, вцепляющиеся друг другу в глотку прихожане Ватраса, авантюристы Кассия и Регис. А еще ГГ гораздо более находчивый и смышленый, нежели Граймс.
Так что, ребят, этот «гоблин» только по шкурке гоблин. По душевным качествам он таки человек. И как-то сам собой вспоминается «Герр Маннелиг» – про влюбленную тролльшу. А еще наш русский «Аленький цветочек». Жаль, что этот рассказ – не сказка.
А потому, гоблин не гоблин, тролль не тролль, – но он любил по-настоящему. И потому именно «Лесное озеро» для меня было и остается победителем в конкурсе, где всё-таки темой была именно любовь.
И в свете того, что победителем конкурса, скорее всего, станет рассказ о любви гоблина, жертвенной и благородной, хочется спросить – люди «Готики», что с вами не так?