• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  • Друзья, доброго времени суток!
    Стартовал новый литературный конкурс от "Ордена Хранителей" - "Пираты Миртанского моря".
    Каждый может принять в нём участие и снискать славу и уважение, а в случае занятия призового места ещё и получить награду. Дерзайте
  • Дорогие друзья, год подходит к концу, и пришло время подвести его итоги и наградить достойных

    Не ленитесь, голосуйте в этой теме за тех форумчан, которые по вашему мнению больше всех проявили себя в этом году
    По желанию, аргументировать свой выбор можете в теме обсуждения голосования.

Элекс Мод в разработке: Неофициальное обновление

Должны ли монстры по квестам быть сложнее или слабее обычных?

  • Нет.

    Голосов: 0 0,0%

  • Всего проголосовало
    11
  • Опрос закрыт .

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
  • Первое сообщение
  • #1
Целью данного мода в разработке является улучшение игры Elex в различных аспектах.
Для начала это улучшение русской локализации в сторону немецкого оригинала игры. В дальнейшем планируется внесение различных рода правок в текущий баланс игры с целью его улучшения.
Если у вас есть дельные предложения и идеи, то вы можете их высказывать в этой теме.
На данном этапе хочу спросить вашего мнения насчёт баланса в текущей версии модификации .
Немецкий (оригинал)АнглийскийРусскийОбновка

Членистоногие

Sumpfspinne

Swamp Spider(Stone Bug)

Болотник
Болотник

Panzerschrecke

Armored Locust(Mantis)

Панцирная саранча
Акрида

Fleischgrille

Mutant Bug

Крокварь
Крокварь

Ripper

Ripper

Потрошитель
Арахнид

Insektenplage

Plague of Insects

Жучиная напасть
Роевик

Junger Hornwolf

Young Spine Hound

Молодой рогопес
Молодой рогач

Junger Schakal

Young Jackal

Молодой шакал
Молодой шакал

Hornwolf

Spine Hound

Рогопес
Рогач

Schakal

Jackal

Шакал
Шакал

Schneeklaue

Snow Claw(Ice claw)

Снежный когтяник
Снежный коготь

Kristallratte

Crystal Rat

Хрустальная крыса
Кристальная крыса

Blutkralle

Blood Claw

Кроволап
Кровавый коготь

Reißer

Ripper(Stonnerunner)

Потрошитель
Потрошитель

Reißer

Ripper(Stonnerunner Раудур)

Потрошитель
Потрошитель

Kranke Pestratte

Sick Mass Rat

Больная мегакрыса
Больная мегакрыса

Kranke Pestratte

Runt Mass Rat(Plaguetrat weak)

Детеныш мегакрысы
Молодая мегакрыса

Pestratte

Mass Rat(Plaguetrat)

Мегакрыса
Мегакрыса

Kleiner Beißer

Runt Biter

Мелкий кусака
Молодой кусач

Beißer

Biter

Кусака
Кусач

Aasfresser

Scavenger

Падальщик
Трупник

Kreischer

Screamer

Вопельник

Горлан

Eisschnabel

Ice Bill(Icebeak)

Ледоклюв
Ледянка

Terrorvogel

Terror Bird

Жуть-птица
Жуть-птица

Schwacher Critter

Runt Critter

Мелкий гнилец
Мелкий гнилец

Critter

Critter

Гнилец
Гнилец

Slugbeast

Slugbeast

Слизнеяр
Слизнеяр

Slugbeast

Slugbeast Wings

Слизнеяр (крылатый)
Крылатый слизнеяр

Nachtschatten

Night Shade

Ночер

Теневик

Stalker

Stalker

Ликан
Ловчий

Chimäre

Chimera

Химера
Химера

Streunende Chimäre

Roaming Chimera

Бродячая химера
Бродячая химера

Kraftloser Raptor

Feeble Raptor

Хилый ящер
Больной раптор

Raptor

Raptor

Ящер
Раптор

Lauernder Raptor

Roaming Raptor

Бродячий ящер
Подстерегающий раптор

Lauernder Rudelführer

Roaming Pack Leader

Бродячий вожак cтаи
Подстерегающий вожак стаи

Alter Skex

Old Skex(Griffin weak)

Старый скекс
Древний скекс

Rudelführer

Pack Leader

Вожак стаи
Вожак стаи

Wüstenteufel

Desert Devil

Пустынник
Пустынник

Steinklaue

Stone Claw

Камнешип
Пустынник

Skex

Skex(Griffin)

Скекс
Скекс

Rottmolch

Rottmolch(Mutantrat)

Гниломолох
Гниломолох

Geschwächter Wühler

Weakened Rotboar

Ослабевший гниловепрь
Больной гниловепрь

Geschwächter Wühler

Weakened Rotboar

Ослабевший гниловепрь
Больной гниловепрь

Bedrohlicher Wühler

Threatening Rotboar

Угрожающий гниловепрь
Опасный гниловепрь

Lauernder Wühler

Roaming Rotboar

Бродячий гниловепрь
Бродячий гниловепрь

Schwerfälliger Wühler

Clumsy Rotboar

Неуклюжий гниловепрь
Неуклюжий гниловепрь

Wühler

Rotboar(MutantWolf)

Гниловепрь
Гниловепрь

Moloch

Moloch(MutantBeast)

Молох
Молох

Schleimdrakon

Slime Drakon

Слизезмей
Слизезавр

Bedrohlicher Schleimdrakon

Deadly Slime Drakon

Опасный слизезмей
Опасный слизезавр

Patron

Patron

Патрон
Голиаф

Zyklop

Cyclops

Циклоп
Циклоп

Gewaltiger Zyklop

Enormous Cyclops

Огромный циклоп(Бестии)
Могучий циклоп

Übermächtiger Zyklop

Powerful Cyclops

Сильный циклоп(Аркса)
Гигантский циклоп

Unhold

Troll

Тролль(лесной тролль)
Чудовище

Urtier

Troll

Тролль(обычный вид Эль Колозаро)
Пращур

El Colosaro

El Colosaro(Saurian Nasty)

Великан(Бестии)
Эль Колосаро

Bergtroll

Mountain Troll

Горный тролль
Горный тролль

Eisgigant

Ice Troll

Ледяной тролль
Ледяной гигант

Verlorener

Forlorn

Странник
Гибельный

Häscher

Mutant

Мутант
Обречённый

Mutant

Mutant

Мутант
Пропащий

Hybrid

The Hybrid

Гибрид
Гибрид

Немецкий(оригинал)АнглийскийРусскийОбновка

Kleines Heilkraut

Small Healing Herb

Маленький живокорень

Малый лечебный корень

Kleine Heilpflanze

Small Healing Plant

Маленький живолист

Малый лечебный стебель

Kleines Manakraut

Small Mana Herb

Маленький мана-корень

Малый корень маны

Kleine Manapflanze

Small Mana Plant

Маленький мана-лист

Малый стебель маны

Heilkraut

Healing Herb

Живокорень

Лечебный корень

Heilpflanze

Healing Plant

Живолист

Лечебный стебель

Manakraut

Mana Herb

Мана-корень

Корень маны

Manapflanze

Mana Plant

Мана-лист

Стебель маны

Großes Heilkraut

Large Healing Leaf

Крупный живокорень

Большой лечебный корень

Große Heilpflanze

Large Healing Plant

Крупный живолист

Большой лечебный стебель

Großes Manakraut

Large Mana Herb

Крупный мана-корень

Большой корень маны

Große Manapflanze

Large Mana Plant

Крупный мана-лист

Большой стебель маны

Mächtiges Heilkraut

Powerful Healing Herb

Действенный живокорень

Великий лечебный корень

Mächtige Heilpflanze

Powerful Healing Plant

Действенный живолист

Великий лечебный стебель

Mächtiges Manakraut

Powerful Mana Herb

Действенный мана-корень

Великий корень маны

Mächtige Manapflanze

Powerful Mana Plant

Действенный мана-лист

Великий стебель маны

Seelenkraut

Soul Leaf

Призрачный лист

Трава духов

Nordranke

Mountain Tendril

Горный усик

Северный вьюн

Mutantenkraut

Mutant's Leaf

Лист мутанта

Трава мутантов

Feuerkraut

Flame Leaf

Огнелист

Огненная трава

Trollkraut

Troll Leaf

Тролль-трава

Трава троллей

Giftkraut

Poison Leaf

Ядовитый лист

Дурман

Seerose

Water Lily

Кувшинка

Кувшинка

Wiesenkraut

Meadow Herb

Луговая трава

Луговая трава

Graukraut

Gray Cabbage

Серая капуста

Крестовник

Wolfskraut

Wolf Leaf

Волчий лист

Волчья трава
RiesenkrautTroll's LeafТролль-траваТрава великанов

Gasdolde

Gas Umbel

Газовый зонтик

???

Goldraune

Golden Whisper

Золотой шепот

???

Kronstöckel

King's Sorrel

Королевский щавель

???

Немецкий(оригинал)АнглийскийРусскийОбновка

Kleiner Elextrank

Small Elex Drink

Малое элексовое питье

Слабый напиток элекса

Elextrank

Elex Drink

Элексовое питье

Напиток элекса

Starker Elextrank

Strong Elex Drink

Крепкое элексовое питье

Крепкий напиток элекса

Kleiner Heiltrank

Small Healing Potion

Малое целебное зелье

Слабое зелье исцеления

Heiltrank

Healing Potion

Целебное зелье

Зелье исцеления

Großer Heiltrank

Large Healing Potion

Крепкое целебное зелье

Сильное зелье исцеления

Mächtiger Heiltrank

Mighty Healing Potion

Могучее целебное зелье

Мощное зелье исцеления

Kleiner Manatrank

Small Mana Potion

Малое зелье маны

Слабое зелье маны

Manatrank

Mana Potion

Зелье маны

Зелье маны

Großer Manatrank

Large Mana Potion

Крепкое зелье маны

Сильное зелье маны

Mächtiger Manatrank

Powerful Mana Potion

Могучее зелье маны

Мощное зелье маны

Manaelixier

Mana Elixir

Эликсир маны

Эликсир маны

Elixier der Ausdauer

Elixir of Endurance

Эликсир выносливости

Эликсир выносливости

Elixier der Heilung

Elixir of Healing

Эликсир здоровья

Эликсир здоровья

Elixier der Quantität

Elixir of Quantity

Эликсир изобилия

Эликсир изобилия

Kleiner Energiespeicher

Small Mental Energy Reserve

Малый запас ментальной энергии

Малый ментальный энергоблок

Energiespeicher

Mental Energy Reserve

Запас ментальной энергии

Ментальный энергоблок

Starker Energiespeicher

Strong Mental Energy Reserve

Большой запас ментальной энергии

Большой ментальный энергоблок

Mächtiger Energiespeicher

Powerful Mental Energy Reserve

Огромный запас ментальной энергии

Огромный ментальный энергоблок

Dauerhafter Energiespeicher

Long-lasting Mental Energy Reserve

Эликсир ментальной энергии

Накопитель ментальной энергии


Немецкий(оригинал)

Английский

Русский

Обновка

Stim Tierfreund

Animal Lover Chem

Преп Друг животных

Друг животных

Stim Meinungsverstärker

Mind Changer Stim

Стим Усилитель разума

Ментальный усилитель

Stim Immunverstärker

Immune Booster Chem

Преп Усилитель иммунитета

Иммунный усилитель

Stim Maratonikum

Overdrive Stim

Стим Марафонец

Марафонец

Stim Stahlhaut

Steel Skin Chem

Преп Стальная кожа

Стальнокожий

Stim Schrottscanner

Scrap Scanner Chem

Преп Сканер мусора

Старьёвщик

Stim Harter Hund

Tough Guy Chem

Преп Здоровяк

Озверин

Stim Wachmacher

Pick-me-up Stim

Стим Прилив бодрости

Прилив бодрости

Wachmacher

Pick-me-up Stim

Преп Улет

Стимулятор

Aufputschmittel

Upsurge

Прилив сил

Допинг

Antitoxin

Antitoxin

Противоядие

Антитоксин

Radiodurans

Leadbelly

Антирадин

Антирадин

Feuerteufel

Firebug

Пироманьяк

Огнеупорный

Hirnkleber

Creative Urge

Прилив вдохновения

Прилив вдохновения

Sabbelwasser

Charmer

Соблазнитель

Соблазнитель(?)

La Cucaracha

Lifeline

Закалка

?

Dickes Blut

Thick Blood

Густая кровь

Густая кровь

Lebenssaft

Lifeblood

Воля к жизни

?

  1. Изменены требования для экипировки луков и арбалетов, а также их урон.
  2. Из рецепта "Эликсира маны" убран "Королевский щавель" и заменен на "Золотой шепот".
  3. Из бонусов легендарного лука убраны бонусные навыки.
  4. С противников людей можно подбирать оружие после их гибели.
  5. Противникам НПС выданы небольшие сопротивления.
  6. Илекс ограничен в продаже (требуется проверка).
  7. Увеличен опыт за проверки навыков в диалогах.
  8. Из презентации MS10 добавлены во вторую главу новые противники.
  9. Добавлен дополнительный вариант выполнения для одного квеста. Открывающий дополнительную возможность для Джакса.
  10. А также другие мелкие изменения.

  1. Изменил немного логику выполнения квестов. До этого случались ситуации, когда задания можно было завершить до момента их получения от квестодателя. Требуется проверить какие квесты можно завершить до их получения.
  2. Исправлена пара ошибок оригинальной игры. Касалась модернизации оружия в результате, которой появлялось совсем другое оружие.
  3. Дополнен частичный перевод игры. Если найдете не точности прошу скриншот или видео, указывающие на ошибки.
  1. Исправлены найденные ошибки в расписании НПС.
  2. Исправлены опечатки в переводе.
  3. Немного улучшена ситуация с падением частоты кадров в Истоке связанная с использованием НПС одновременно трех костров.
  4. Изменен тип урона с обычного на проникающий у монстров использующих зубы в качестве оружия и немного увеличен сам урон.
  5. Изменены различные сопротивления у сражающихся в битве за Ксакор НПС.
  6. И другие незначительные изменения.
  1. Исправлены замеченные ошибки в переводе текста.​
  2. Исправлен распорядок дня Дураса и "Поселенца". Поселенец в результате ошибки в коде переселился из лагеря "Центр" в Голиэт.​
  3. В локализацию добавлены новые переведенные строчки диалогов и описаний.​
  4. У больных гниловепрей появилась возможность избирательного изъятия предметов.​
  1. Лагерь "Исток" переименован в лагерь "Центр".
  2. Наименования некоторых монстров изменились в соответствие с соседней темой " Зверье в таблицах"
  3. В игру интегрирован частичный перевод с немецкого языка на русский около 10-15 процентов.
  4. Характеристики всех монстров в игре приведены в соответствие с данным модом.
  5. Изменено расписание НПС населяющих лагерь "Центр"
  6. Изменено расписание Рагнара и его жены, Рейнхольда и Дураса.
  7. Теперь, чтобы получить второе и третье звание в сообществах игры нужно находиться во 2 или 3 главе соответственно.
  8. В инвентаре монстров предмет без названия переименован в "Большую кость" и "Сломанную оружейную систему" и добавляет обычную кость и металлический хлам в инвентарь Джакса.
  9. У Джакса и Каллакса есть прозвища, которые узнаете от других персонажей в игре и в прологе.
  10. А также другие мелкие изменения не вошедшие в список.
  11. Добавлены реплики НПС в игре частично. Нуждается в проверке.
1. Добавлена передача частей преобразователя Джаксом Алрику в обмен на плату. Раньше не передавал части преобразователя.
2. Джакс теперь передает необходимое количество Ломтей земледельца Ирдору по квесту "Снабжение земледельцев".
3. Увеличена оплата по квесту "Снабжение земледельцев" в случае, если Джакс принес грибы.
4. Уменьшена оплата квесту "Снабжение земледельцев" когда Джакс приносит Ирдору испорченный хлеб.
5. Добавлена передача частей преобразователя Джаксом Йоре по квесту "Поставки Элекса".
6. Название таблички перед шахтой клириков исправлено с "Мина" на "Шахта".
7. Гранатомету "Вдоводел" изменено количество боеприпасов в магазине с 7 до 6.
8. Реализован изначально задуманный авторами игры крафт боеприпасов изгоев.
Содержимое архива скопировать по следующему пути Elex/data/packed, а субтитры пролога в Elex/data/extern/video . Удаление мода: просто удалите файл, больше манипуляций не требуется.

Файл с буквой л означает легкую версию мода, содержит в себе только исправление ошибок и изменение распорядка персонажей. Без буквы Л полная версия мода.
Версия файла с наименованием NoTr - означает отсутствие в ней моего любительского перевода и соответственно правок ошибок локализации.
На версии 1.1d требуется новая игра так, как затронуты квесты и мир.

Ссылка на версию мода 1,21. Пересобрал прошлую версию с исправленным инфо-файлом.

Рекомендуется игра с включенной немецкой озвучкой!! С английской озвучкой имеются серьезные расхождения!!
 

Вложения

  • Неофициальное обновление V1,1d Л.rar
    14 MB · Просмотры: 384
  • Неофициальное обновление v1,1d.rar
    20,3 MB · Просмотры: 408
  • Неофициальное обновление v1,1d NoTr.rar
    20,3 MB · Просмотры: 347
  • Unofficial update v1.1d Fix.rar
    146,7 KB · Просмотры: 236
Последнее редактирование:

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.816
Баллы
995
Эт ужас какой-то.. :D

С дойча перекинул пару фраз прямым переводом(см., Новодел), далее:
1. в дойче: kraut - трава, pflanze - растение.
2. с градацией трав надо определяться при переводе, от малого к большому и т.д..
3. с последней четверкой "великих" также надо определяться, ибо не понятно о чем там идет речь в тексте, о самой траве или о ее свойствах, те определяться по контексту игры.
4. если плясать от балды с вольностями, и подойти к переводу как и в оригинале, то удачнее смотрится вариант с корнями и травой/растением(тут надо выбрать)..

Лохализаторы походу переводили с помощью яндекса или промта.. :oops:
НемецкийАнглийскийРусский оригиналНоводелОбновка

Kleines Heilkraut

Small Healing Herb

Маленький живокорень

Малая лечебная трава

Малый лечебный корень

Kleine Heilpflanze

Small Healing Plant

Маленький живолист

Малое лечебное растение

Малый лечебный стебель

Kleines Manakraut

Small Mana Herb

Маленький мана-корень

Малая трава маны

Малый корень маны

Kleine Manapflanze

Small Mana Plant

Маленький мана-лист

Малое растение маны

Малый стебель маны











Heilkraut

Healing Herb

Живокорень

Лечебная трава

Лечебный корень

Heilpflanze

Healing Plant

Живолист

Лечебное растение

Лечебный стебель

Manakraut

Mana Herb

Мана-корень

Трава маны

Корень маны

Manapflanze

Mana Plant

Мана-лист

Растение маны

Стебель маны











Großes Heilkraut

Large Healing Leaf

Крупный живокорень

Большая лечебная трава

Большой лечебный корень

Große Heilpflanze

Large Healing Plant

Крупный живолист

Большое лечебное растение

Большой лечебный стебель

Großes Manakraut

Large Mana Herb

Крупный мана-корень

Большая трава маны

Большой корень маны

Große Manapflanze

Large Mana Plant

Крупный мана-лист

Большое растение маны

Большой стебель маны











Mächtiges Heilkraut

Powerful Healing Herb

Действенный живокорень

Великая лечебная трава

Великий лечебный корень

Mächtige Heilpflanze

Powerful Healing Plant

Действенный живолист

Великое лечебное растение

Великий лечебный стебель

Mächtiges Manakraut

Powerful Mana Herb

Действенный мана-корень

Великая трава маны

Великий корень маны

Mächtige Manapflanze

Powerful Mana Plant

Действенный мана-лист

Великое растение маны

Великий стебель маны
 
Последнее редактирование:

Асмал

Участник форума
Регистрация
30 Май 2011
Сообщения
1.273
Благодарности
480
Баллы
230
С дойча перекинул пару фраз прямым переводом(см., Новодел), далее:
Есть одна проблема:
Меня напрягает словосочетание "маленькая трава".
Маленькая, *****, трава. Большая, * ****, трава. Могущественная, ****, трава. Ну Панкратц, ну погоди.
Почему я и предложил градацию "незрелая" - " " - "зрелая" - "сочная". Потому что маленькая трава и могущественная/великая трава, порождённые закоулками подсознания Панкратца, ещё хуже, чем ночер. Авторы ночера просто не умеют говорить по-русски, автор "маленькой травы" траву вряд ли вообще когда-либо видел в жизни. В моей жизни 99,9% применений слова "трава" относилось как раз к мириадам (невкусных, кстати) длинных микролистиков, покрывающим обширные пространства на почве.
Поэтому я и написал песню про маленькую траву.
Странно, что кто-то ещё возмущался драконом-кусакой. В сравнении с ночерами и маленькой травой, тот абсолютно безобиден.

Чтобы не было маленькой травы и Великой Травищи, нужно либо выкинуть траву, либо переписать градацию растений. Во втором варианте я нашёл более естественное решение: что такое "великое/могущественное растение", ты будешь пару лет гадать, а "сочная трава" никаких непоняток не вызовет. Да, это не перевод оригинала, а адаптация [под здравый смысл].
Но недавно анонсировали Варкрафт 3 Рефоржд... и в нём весь софтклабовский перевод заменят Официальной Локализацией ВоВа. Можете сравнить:
  • Гром Задира - Гром Адский Крик (Гром Крик, да, это не описка). Сейчас уже Громмаш, ибо Близзы обожают всё и вся ретконить
  • Фарион Свирепый - Малфурион Ярость Бури
  • Тиренд - Тиранда (как вам жена с таким милым именем?) Шелест Ветра
  • Мэв - Майев Песнь Теней
  • Кель - Кель'Тас (о, эти апострофы в русском языке) Солнечный Скиталец (да, вам не показалось, в ВоВе ВСЕ прозвища состоят из двух слов)
  • Беорны - Фурболги
  • Морлоки - Мурлоки (вам показалось; они вообще не мурчат)
  • Наверняка я что-то ещё не вспомнил
На нуб-клабе все этому рады. Я же понял, что ну нахер эту новую локализацию; перевод Софтклаба осуществлялся людьми, знакомыми с русским языком и английской литературой.
ибо не понятно о чем там идет речь в тексте
Значит, ты ещё не размышлял над элексовскими сталкерами, газовым зонтиком и серой травой/капустой.
У Панкратца, как оказалось, название вовсе не обязано как-либо описывать называемое.
Лрхализаторы походу переводили с помощью яндекса или промта.. :oops:
Тут как раз Ютуб крутит рекламу Нитро-переводчика :)

Ах да, ещё не написал. У локализаторов растения имеют неожиданную специализацию: у одних полезен только корень, у других - только лист *thumbs up*
 
Последнее редактирование:

Wilgiforz

Участник форума
Регистрация
10 Апр 2010
Сообщения
179
Благодарности
53
Баллы
175
Совмещу предложение с вопросом: на мой взгляд, было бы ещё не плохо вернуть длительность игровых суток к готической формуле, а то в Элексе получается слишком длинный день и короткая ночь. А вопрос такой: можно как-то это сделать самому с помощью редактирования файлов или консольной команды, как было в готике 2?
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.816
Баллы
995
Есть одна проблема
добавил в колонку "обновки" другую версию по системе лохализаторов, вершки и корешки.. в той-же таблице..

Почему я и предложил градацию "незрелая" - " " - "зрелая" - "сочная".
это не правильный подход, у всего описания должна быть одна система..

автор "маленькой травы" траву вряд ли вообще когда-либо видел в жизни.
возможно, но есть другие слова: росток, побег, саженец.. они все указывают на размер растения, его возраст, но назначение слов тут иное и в систему малый ... великий, не подходят..

Но недавно анонсировали Варкрафт 3
этим не увлекаюсь, увы..

Значит, ты ещё не размышлял над элексовскими сталкерами, газовым зонтиком и серой травой/капустой.
да бегло глянул местами..
1. что до "зонтика", в дойче он - Gasdolde, разбираем его:
gas - условно газ и его производные смеси..
dolde - зонтик, в ботанике это - соцветие, кисть(у винограда) или хмелевая шишка..
здесь надо контекст смотреть и постараться понять что имели ввиду херы Панкратцы, когда его так называли..
2. что до "капусты", в дойче она - Kohl, а у нас - Graukraut, переводим:
это либо прямой перевод - Серая трава, либо - Сорняк, опять-же смотрим контекст игры и описание этой травы ее свойства и п.д и т.п...

Ах да, ещё не написал.
в готе тож есть такие, это не суть важно.. :)
 

Асмал

Участник форума
Регистрация
30 Май 2011
Сообщения
1.273
Благодарности
480
Баллы
230
это не правильный подход, у всего описания должна быть одна система..
А у меня как раз система. Хотя, может, не настолько очевидная, как мне кажется.
Чёткая градация по концентрации спецвещества. В незрелой флоре нужного вещества меньше, в зрелой - больше, в сочной - очевидно.
здесь надо контекст смотреть и постараться понять что имели ввиду херы Панкратцы, когда его так называли..
Какое-нить растение, размножающееся самораспылением.
Пост автоматически объединён:

на мой взгляд, было бы ещё не плохо вернуть длительность игровых суток к готической формуле, а то в Элексе получается слишком длинный день и короткая ночь
Я бы, скорее, топил за нормальную освещённостю помещений. Сейчас в Элексе заходишь в обычную комнату - хоть глаз выколи; выходишь из дома - слепнешь.
 

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
А у меня как раз система. Хотя, может, не настолько очевидная, как мне кажется.
Чёткая градация по концентрации спецвещества. В незрелой флоре нужного вещества меньше, в зрелой - больше, в сочной - очевидно.

Какое-нить растение, размножающееся самораспылением.
Наоборот у растений когда они в различной форме например возьмем щавель обычный огородный, если он ,как вы говорите в зрелой форме, то из него нельзя даже варенье сварить, можно отдать кроликам. А сочная форма у него в середине сезона, тогда он пригоден для варенья, а в не зрелой его можно есть сырым . Странно уходил спать и проснулся на следующий день, а вы до сих пор здесь.
@MaGoth
Ваша вариант с переводами растений восстанавливающие ману и жизнь отличный. Посмотрел я картинку Великого стебля маны уж очень он похож на это растение Matricaria discoidea, pinapple plant - Ромашка пахучая или Antennaria sp(Кошачья лапка).
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.816
Баллы
995
А у меня как раз система. Хотя, может, не настолько очевидная, как мне кажется.
Может и система, но ты путаешь вид и свойство, когда в описание должно быть только одно из этих двух, но ни как не вместе..

Еще немного зелени:
НемецкийАнглийскийРусский оригиналНоводелОбновка

Seelenkraut

Soul Leaf

Призрачный лист

-

Трава душ или духов *

Nordranke

Mountain Tendril

Горный усик

Полночный или Горный *

Северный вьюн

Mutantenkraut

Mutant's Leaf

Лист мутанта

Мутагенная трава *

Трава мутантов

Feuerkraut

Flame Leaf

Огнелист

-

Огненная трава

Trollkraut

Troll Leaf

Тролль-трава

-

Трава троллей

Giftkraut

Poison Leaf

Ядовитый лист

Дурман *

Ядовитая трава

Seerose

Water Lily

Кувшинка

Нимфея или Водяная лилия *

Кувшинка

Wiesenkraut

Meadow Herb

Луговая трава

-

Луговая трава

Graukraut

Gray Cabbage

Серая капуста

Серая трава или Сорняк *

Крестовник
* - в зависимости от контекста игры..

Трава под вопросом:
НемецкийАнглийскийРусский оригиналНоводелОбновка

Gasdolde

Gas Umbel

Газовый зонтик

-



Goldraune

Golden Whisper

Золотой шепот

-



Kronstöckel

King's Sorrel

Королевский щавель

-


в общем, думать надо, как-то так.. :oops:
 
Последнее редактирование:

Drurhang

Участник форума
Регистрация
27 Фев 2014
Сообщения
379
Благодарности
1.144
Баллы
255
Мож пригодиться.
Вот как дело обстоит с переводом растением в Аркании:
English,German,French,Italian,Spanish,Russian

Sun Berry,Sonnenbeere,Baie du soleil,Bacca del sole,Baya del sol,Солнечная ягода
Ripe Healing Plant,Gereifte Heilpflanze,Plante médicinale mure,Pianta curativa matura,Planta curativa madura,Зрелое целебное растение
Healing Plant,Heilpflanze,Plante médicinale,Pianta curativa,Planta curativa,Целебное растение
Budding Healing Plant,Knospende Heilpflanze,Plante médicinale fraîchement éclose,Pianta curativa acerba,Brote de planta curativa,Молодое целебное растение
Jungleweed,Dschungelkraut,Herbe des jungles,Erba della giungla,Hierba de la selva,Корень джунглей
King's Sorrel,Kronstöckel,Saxifrage royale,Sassifraga reale,Saxifraga real,Королевская камнеломка
Ripe Mana Plant,Große Manapflanze,Plante de mana mure,Pianta del mana matura,Planta de maná crecida,Взрослая трава маны
Mana Plant,Manapflanze,Plante de mana,Pianta del mana,Planta de maná,Трава маны
Budding Mana Plant,Knospende Manapflanze,Plante de mana fraîchement éclose,Pianta del mana acerba,Brote de planta de maná,Молодая трава маны
Ripe Ogre Leaf,Gereiftes Ogerblatt,Feuille d'orc mure,Foglia d'ogre matura,Hoja de ogro madura,Зрелый лист огра
Ogre Leaf,Ogerblatt,Feuille d'orc,Foglia d'ogre,Hoja de ogro,Лист огра
Budding Ogre Leaf,Knospendes Ogerblatt,Feuille d'orc fraîchement éclose,Germoglio di foglia d'ogre,Brote de hoja de ogro,Молодой лист огра
Snapper Weed,Snapperkraut,Herbe à saurinides,Erba dello squartatore,Hierba chasqueadora,Трава когтехвата
Swamp Lily,Sumpflilie,Lis des marais,Giglio dell'acquitrino,Lirio del pantano,Болотная лилия
Swampweed,Sumpfkraut,Herbe des marais,Erba di palude,Hierba del pantano,Болотник
Thyme,Thymian,Thym,Timo,Tomillo,Тимьян
Shadow Cap,Schattenhäubling,Calotte des ombres,Cappello ombroso,Cofia de la sombra,Темновик
Sword Lobelia,Schwertlobelie,Lobelia d'acier,Lobelia ferrea,Lobelia espadaña,Боевая лобелия
Tangleweed,Drosselwurz,Liseron,Erba intrappolante,Hierba enredadera,Путоросли
Dragon Orchid,Drachenorchidee,Orchidée du dragon,Orchidea del drago,Orquídea dragón,Драконья орхидея
Toadstool,Fliegenpilz,Amanite commune,Fungo blu,Hongo,Поганка
 

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
Мож пригодиться.
Вот как дело обстоит с переводом растением в Аркании:
English,German,French,Italian,Spanish,Russian
Судя по всему у авторов Аркании с названиями растений дела самую малость лучше, чем у Элекс
Не знаю, правда, насколько дельны мои пять копеек, но вот они:
  1. Сильно ослабить требования к навыку, дающему +1 очко характеристик за уровень. Если возьмёшь его, когда он что-то даёт - запорешь прокачку; возьмёшь, не запоров - уже поздно.
Вроде бы нашел выход из этой ситуации, но его ещё реализовать.
Сдачу грибов Ирдору исправил, но опять таки налетел на ошибку оригинала или мою. Сдал грибы Ирдору, но не получил платы не дело.:(
 

Ксардас 2000

Участник форума
Регистрация
24 Фев 2018
Сообщения
510
Благодарности
207
Баллы
205
Может и система, но ты путаешь вид и свойство, когда в описание должно быть только одно из этих двух, но ни как не вместе..

Еще немного зелени:
НемецкийАнглийскийРусский оригиналНоводелОбновка

Seelenkraut

Soul Leaf

Призрачный лист

-

Трава душ

Nordranke

Mountain Tendril

Горный усик

-

Северный или Полночный или Горный вьюн *

Mutantenkraut

Mutant's Leaf

Лист мутанта

-

Трава мутантов или Мутагенная трава *

Feuerkraut

Flame Leaf

Огнелист

-

Огненная трава

Trollkraut

Troll Leaf

Тролль-трава

-

Трава тролля

Giftkraut

Poison Leaf

Ядовитый лист

-

Ядовитая трава или Дурман трава *

Seerose

Water Lily

Кувшинка

-

Кувшинка или Нимфея или Водяная лилия *

Wiesenkraut

Meadow Herb

Луговая трава

-

Луговая трава

Graukraut

Gray Cabbage

Серая капуста



Серая трава или Сорняк *
* - в зависимости от контекста игры..
Может это только моё не нужное мнение, но в этой колонке вообще ничего менять не нужно. Оригинальный перевод вполне отражает суть и верно (только капуста под вопросом).
Делать изменения просто ради того чтобы сделать изменения - это очень плохая черта.
 

Valeriy57

Участник форума
Регистрация
18 Окт 2012
Сообщения
2.001
Благодарности
401
Баллы
265
Я бы, скорее, топил за нормальную освещённостю помещений. Сейчас в Элексе заходишь в обычную комнату - хоть глаз выколи; выходишь из дома - слепнешь.
В освещении дисбаланс полный. Днем темно в помещении, ночью светло, вроде как кто-то дежурное освещение включает..., вот это источники электричества, 160 лет после кометы, а им хоть бы хны.
По поводу Ирдора, тоже замечал - берет грибы с опустошением инвентаря, не дает платы..., дает плату - грибы в инвентаре Джакса остаются, в чем там такая коллизия, непонятно.
P.S. Смотрю, народ подтянулся на ветку, значит Элекс не так безразличен коммунити, если даже о названии растений готовы поспорить, хорошо...
 
Последнее редактирование:

Асмал

Участник форума
Регистрация
30 Май 2011
Сообщения
1.273
Благодарности
480
Баллы
230
Смотрю, народ подтянулся на ветку, значит Элекс не так безразличен коммунити, если даже о названии растений готовы поспорить, хорошо...
Ну дык это:
Наоборот у растений когда они в различной форме например возьмем щавель обычный огородный, если он ,как вы говорите в зрелой форме, то из него нельзя даже варенье сварить, можно отдать кроликам. А сочная форма у него в середине сезона, тогда он пригоден для варенья, а в не зрелой его можно есть сырым .
мне только-только объяснили :) А так я люблю диспуты и ненавижу "маленькую травку", вот и вышел спор.
Коммунити (небольшой его дольке, тут пока неполные три странички обсуждения) небезразлично подтягивание Элекса до уровня нормальной игры. Ну хотя бы сложность игры сделать монотонно возрастающей по главам, а не мечущейся.

И да, протупил:
Серая трава или Сорняк *
Это ни серая, ни трава. Это растение, из которого делается какое-то хитрое лечебное зелье. На сорняк тоже не тянет, иначе бы её по Магалану было много.
Да, у неё бессмысленное название. Да, я считаю, что её есть смысл переименовать во что-то вменяемое. Предложил эхинацею, ибо так по названию было бы ясно, что это лекарственное растение (хоть эхинацея и выглядит не так).
 

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
И еще сейчас поиграв в Элекс для тестирования работоспособности квеста Ирдора он просит принести ему 50 кочанов. Он явно не знает, что ломоть земледельца это гриб. Хотя о том, что ему нужно 50 штук знает даже Яндекс-переводчик с немецкого.
Я могу предложить следующий вариант решения оплаты грибов. Когда выполняем следующие действия: Я привез припасы - Вот, держи ломти земледельца(и Ирдор сразу оплачивает поставку грибов с озвученными диалогами), а у хлеба с плесенью два варианта, как в оригинале, но уменьшу количество денег, которые он даст за хлеб.
Как говорится по-работе и награда.
 

Valeriy57

Участник форума
Регистрация
18 Окт 2012
Сообщения
2.001
Благодарности
401
Баллы
265
Справедливо, за грибы вознаграждение должно быть выше, потому как, пока собираешь и скекс может в задницу "клюнуть", но инвентарь должен опустошаться в любом случае.
Кстати, у скекса клюв - мама не горюй, а он своими лапками дерется, но анимацию просто так не переделать, жалко...
 
Последнее редактирование:

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.816
Баллы
995
Может это только моё не нужное мнение, но в этой колонке вообще ничего менять не нужно. Оригинальный перевод вполне отражает суть и верно (только капуста под вопросом).
я хз что оно у тебя отражает, но перевод на русский в оригинале плохой, от слова совсем, не говоря уже о том что я перевожу с дойча на русский, а не с английского на третий язык, где даже английский перевод дичь полная..

Это ни серая, ни трава. Это растение, из которого делается какое-то хитрое лечебное зелье. На сорняк тоже не тянет, иначе бы её по Магалану было много.
Да, у неё бессмысленное название. Да, я считаю, что её есть смысл переименовать во что-то вменяемое. Предложил эхинацею, ибо так по названию было бы ясно, что это лекарственное растение (хоть эхинацея и выглядит не так).
как вариант, можно по расположению цветков называть - крестовником..
 
Последнее редактирование:

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
Исправил квест Ирдора. Следующий на очереди "Части преобразователя" для разбирателя берсерков.
Также принимаются отчеты об ошибках в заданиях игры.
я хз что оно у тебя отражает, но перевод на русский в оригинале плохой, от слова совсем, не говоря уже о том что я перевожу с дойча на русский, а не с английского на третий язык, где даже английский перевод дичь полная..
как вариант, можно по расположению цветков называть - крестовником..
Да, крестовник подходит по названию и по самой модели растения.
Скорее всего лучше будет:
1)Nordranke - северный вьюн
2)Mutantenkraut - трава мутантов. Наверное имелось ввиду, что траву употребляют в еду мутанты.
3)Giftkraut - ядовитая трава
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.816
Баллы
995
в той-же таблице подкорректил описание как я вижу, варианты перекинул в новодел, там только трава душ осталась под вопросом.
 

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
Узнал причину почему Джакс не передает части преобразователя Йоре и оказалась самой банальной передача частей преобразователя не была прописана в скриптах.
И судя по тому скрипту это задание можно сдавать вместе с одним из спутников и у него будет реплика в диалоге.
 

Valeriy57

Участник форума
Регистрация
18 Окт 2012
Сообщения
2.001
Благодарности
401
Баллы
265
2)Mutantenkraut - трава мутантов. Наверное имелось ввиду, что траву употребляют в еду мутанты.
3)Giftkraut - ядовитая трава

Маленько примитивно будет, вам не кажется. Особенно - ядовитая трава. Понятно, что она ядовита по сути, но ботаники обычно так не классифицируют растения. А вы тут все немножко в ботаников переквалифицировались.
 

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
Маленько примитивно будет, вам не кажется. Особенно - ядовитая трава. Понятно, что она ядовита по сути, но ботаники обычно так не классифицируют растения. А вы тут все немножко в ботаников переквалифицировались.
Тогда, как насчет варианта MaGoth-а Дурман заместо ядовитой травы. Правда насчёт травы мутанта здесь нужно искать подходящее название.
И еще теперь передача частей преобразователя Йоре полностью исправлено.
 
Сверху Снизу