Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».
Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно. Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
Ресурсы портала: World of Gothic.ru Страна разработчика: Германия Платформа игры: "Готика 2 - Ночь Ворона" Тип модификации: Мод Рабочее название: LoA Версия мода: 1.2 Язык мода: Немецкий
Над созданием локализации работали: Adept – перевод, корректировка Баал-Зебуб – корректировка, тестирование Благодарности: N1kX – за техническую помощь, Blade – за создание русского логотипа и надписей для указателя, Liker & Haart – за оптимизирующие фиксы, D36 – за фикс фоновых субтитров, Ивану Задире и Centurion'у за поддержку на стримах, а также ВСЕМ, кто поддерживал словом или монетой.
Статус мода: Релиз (100%) Дата релиза демо: 18.08.2014 Дата релиза: 24.12.2018 Дата обновления: 01.04.2024
Локализация: Готова (только текст)
Используемые расширители: Ikarus, Lego, Spine
Описание:
Ахссун – крупный остров, принадлежащий Лалвании, одному из трех извечно соперничающих королевств. Благодаря запасам золота и прочих ресурсов, а также географическому положению, он имеет важное значение для Империи. Из Ахссуна на материк регулярно ходили грузовые корабли, но вот уже несколько месяцев оттуда не было ни единой весточки. Чтобы выяснить, в чем дело, король отправляет к князю Ахссуна высокопоставленного дипломата, однако недалеко от побережья королевское судно терпит крушение. Послу удается выжить, вот только одна беда сменяется другой: Героя похищают работорговцы. Потеряв все, начиная с верительных грамот и заканчивая одеждой, пройдя через боль и унижение на городской арене, ему придется искать путь в княжеский замок с самых низов...
Видео:
Новый трейлер для дем-версии:
Старое видео:
Установка:
1. Иметь установленную Готика 2 Ночь Ворона.
2. Установить или иметь установленный актуальный Union. Оффлайн установщики можно взять отсюда. Сначала ставим Union Primary Universal потом Union 1.0m.
3. Установить оригинальный мод. (1.2.0)
4. Установить русификатор. (1.2.0)
5. Запускать из под GothicStarter.exe (не _mod.exe) - Легенда Ахссуна
6. Опционально, установить немецкую озвучку LoA_speech_SP_Union-1.2.0
Да. Хотя большинство текстур – оригинальные. Просто DX11, разрешение 3840x2160... и, возможно, удачные ракурсы)
Скринов много, с релизом русификатора выложу все.
Когда дроп перевода, не в курсах никто?
А то Центурион уже проходит на стриме на русском(Я так понимаю ему лично демку дали). А я хочу перепройти со славянским родным, а не на англ!!)
Английский этого мода не плох. Потестировал его немного, мне понравился.
Но играл в оригинал на немецком.
Теперь думаю поиграть на русском и могучем. Сомнений особо нет, что Adept перевел хорошо.
По стримам разве что можно узнать, на каком уровне сделан перевод. Но я бы хотел бы видеть, судя по стриму, ещё правки со стороны Дикаря, а там к Новому году на Рождество и вышел бы мод. одна голова хорошо, а три лучше. Если задерживать, то по полной.
По стримам разве что можно узнать, на каком уровне сделан перевод. Но я бы хотел бы видеть, судя по стриму, ещё правки со стороны Дикаря, а там к Новому году на Рождество и вышел бы мод. одна голова хорошо, а три лучше. Если задерживать, то по полной.
Я стримы не смотрел, насмотрелся два года назад немецких прохождений.
По поводу перевода - это мое предположение. И думаю, что небезосновательное.
А правки со стороны Дикаря - это чтобы ухудшить перевод? Он же в немецком нуб.
Что текст-то ненастоящий! Явно правил кто-то другой. Хотя столько текста сложно за раз осилить. Тут хотя бы месяцок, чтобы понять, что к чему и откуда лебеди пархают.
Он-то не нуб в немецком, учил в молодости вместо английского. Только обычно это по другому происходит. Немецкий вариант тут не к чему, просто правка текста для придания большей художественности. Но чтобы корректировать текст повторюсь корректор должен быть просто мастером в великом и могучем. А это я так, Адепту в очередной раз про Дикаря решил напомнить. Просто обычно если происходит сравнение с качеством текста, то нельзя не упомянуть Дикаря.
А так корректировка к переводам, особенно крупным проектам - это непозволительная роскошь, тем более когда текст вполне читаем. Любое простое предложение всегда можно откорректировать и превратить в более красочное и художественное. Другое дело, что это уже будет труд примерно в 5 раз сложнее самого перевода.
Что текст-то ненастоящий! Явно правил кто-то другой. Хотя столько текста сложно за раз осилить. Тут хотя бы месяцок, чтобы понять, что к чему и откуда лебеди пархают.
Дык мало того, что два года я правил текст сам, так еще и помогает одна леди – Баал-Зебуб. А ей, по моему скромному мнению, в знаниях языка равных нет во всем коммьюнити. Многому меня научила.
После релиза, кстати, правки продолжатся.
А видеокарта нынче ненастоящая. Помнится была 750.
На данном сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать контент и сохранить Ваш вход в систему, если Вы зарегистрируетесь.
Продолжая использовать этот сайт, Вы соглашаетесь на использование наших файлов cookie.