• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!

язык орков

Считаете ли нужным искать язык орков в спин-оффах и в альфа, сиквел версиях?

  • Да, стоит

    Голосов: 14 45,2%
  • Нет это лишнее

    Голосов: 6 19,4%
  • Информации слишком мало что бы привередничать

    Голосов: 5 16,1%
  • это вообще лишняя трата времени!

    Голосов: 6 19,4%

  • Всего проголосовало
    31

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625
  • Первое сообщение
  • #1
Хотелось бы поговорить про язык орков. В интернете есть куча переводов, но половина из них выдумка, а другая половина содержит в себе не больше 10 - 20 слов. Прошу поучаствовать в полном переводе всех желающих. Нужен перевод уже найденных слов, и древних рун орков. В их алфавите используется 26-29 рун (в зависимости от алфавита)
75131
74612
74613
74614

(Не все)

Обновление 4.3.2


Оригинал 1-3 готики

-Агаш — Возможно «Лёгкий»;
-Ак — ...
-Антак — «Тролль»;

-Бак — «Демон»;
-Бин — ...
-БрокДар — Возможно «Огромный», «большой»;

-Варрог — «Шаман»;
-Варрок — «Оружие» (в частности клинковое оружие людей, и изредко орков);
-Варок — «Клинок», «меч»;

-Гач — «Шахта»;
-Ганорг — ...
-Гара – Возможно «убирайся», «уходи»;
-Гхарак — ...
-Грачтнакк — «Простой шаманский посох»;
-Граш — «Великий»;

-Да — ...
-Двачкарр — «Болотная акула»;
-Джапарт — Возможно «Стой», «остановка» (остановись)

-Есп — ...

-Заду – «от»;

-Ка — «Твой», «твое», или «это»;
-Каррак — ...
-Каррас — ...
-Каррог — «Молот»;
-Каррок — «Перестать, прекратить»;
-Кхаз — «Тень»;
-Кхроток — Возможно «внимание», или «враг»;
-Кор — ...
-Краш — Возможно «Арбалет», «смерть», или «охота»;
-Кротанк — «огнеящер»;
-Крокгнар — Клич офицера орков;
-Круш — Оружие орков, возможно «топор»;
-Крушак — «Спать», «сон», «Спящий»;
-Кхтах — ...

-Лифрун — «Изцеление», «лечение» ;
-Луг — «Жук», «краулер»;

-Морок — ...
-Морра — «Человек/раб»;
-Мулу — «Друг»;

-Немрок — «Убрать», «спрятать» ;
-Нач — ...

-Ор-ак — «Орк» (как раса) ;
-Орк — То же самое, что и «ор-ак»;
-Ор — ...
-Ораг — ...
-Орт — «Клык», или «зуб»;

-Пач — «Тяжелый»;

-Рок — ...
-Русташок — ...

-Скрунк — ...

-Та — Возможно «здесь», или «от сюда»;
-Так — «Зверь», «монстр»;
-Таракх — «Алебарда», возможно «стража»;
-Трак — ...
-Ту — ...
-Тос — ...

-Улу — «Знак», «символ»;
-Ур — «Магия», так же титул шамана;
-УрРок — Возможно «ретуал», или «церимония»;

-Хоринз — ...
-Хорст — ...
-Хош — ...

-Шак — ...
-Шака – «Победа»;
-Шактаа – ...
-ШаБаНакк — Посох высших шаманов;


Готика 3: Начало

-Вааагх — Возможно переводится как «тревога»;
-Вага — «разговор»;
-Вархадом — «начальник», «глава», «вождь»;
-Нактакугх — Возможно переводится как ругательство;
-Наргх — Возможно переводится так же, как и «Нактакугх»;
-Нок — «где»;
-Таа — «здесь»;
-Тагит — «ты», «твоя», «твое», «твои»;
-Так — «то»;

Аркания, и Аркания: Падение Сетаррифа
-Дар — ...
-Дарта — ...

-Вао — Возможно «Талисман»;
-Вар — Возможно «дубина»;

-Галла — ...
-Голлор — ...
-Гор — Возможно «шип»;
-Граш —...
-Гулла — ...
-Гуррах — Свобода;
-Гурча — ...

-Кул — ...
-Курру — «быть», «бывало»;

- Лес'то —...

-Ма — ...
-Мока —...
-Мор —...

-Наг — ...
-Но — ...

-Ро — ...

-Скахан — шнапс;

-Уг — ...
-Ул — ...
-Улум — Возможно «враг»;
-Ути — ...
-У'ча — ...
-Ух — ...

-Ха — ...
-Хар — ...
-Харг — ...
-Ху — ...
-Хурга — ...

-Заг'ха — ...
-Закаш — ...

У материковых орков песьмо отличается. Вот так выглядит алфавит орков с континента:
Or-ak mov v1.0.png
74604

Перевод: Gateway
74605

Перевод: Peace
74606

Перевод: Beware
74607

Перевод: Gefahr
74608

Перевод: Horst
74965

Перевод: Action adventure game
74609

(Не переведено)
74610

(Не переведено)
 

Вложения

  • 4.png
    4.png
    1,2 MB · Просмотры: 183
  • 3.png
    3.png
    804,3 KB · Просмотры: 175
  • 4.png
    4.png
    1,2 MB · Просмотры: 188
  • 2.png
    2.png
    426,8 KB · Просмотры: 193
  • 1.png
    1.png
    266,8 KB · Просмотры: 181
  • 223.jpg
    223.jpg
    34 KB · Просмотры: 320
  • 8c55776eaa0120c94e420d1778197173.0.png
    8c55776eaa0120c94e420d1778197173.0.png
    89,5 KB · Просмотры: 757
Последнее редактирование модератором:

Хромaнин

Участник форума
Регистрация
21 Июл 2019
Сообщения
424
Благодарности
771
Баллы
275
Чего то мысля такая , а может "Кор" это ведущий- лидер ? Ведь если взять тех кто носит это звание , Кор -Ангар, Кор-Галом , даже Идол ЛюКор который повёл стражей на кладбище орков , они в принципе являются лидерами-ведущими народ .
Насчёт орка Кор-Шах не знаю если что.


Либо есть ещё мысля , что если "Кор" обозначает Учитель ? Все те кто носили это звание , были можно сказать учителями , но если вы не рассматриваете болотное братство в пример , то токда без понятия что такое "Кор" ))
 
Последнее редактирование:

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625
Я пожалуй выскажусь в пользу перевода слова Граш как "великий"(большой и тп) и предположу что это искаженное слово Gross или (Grand)(или Great))
Правда это далеко заводящий путь, которым можно предположить что Пак - это и есть слово "орда" (точней банда) к примеру(от Pack). А Варраг от Warlock(колдун) например))
Очень сомневаюсь что Ур Шак называл своего близкого наставника "ордой". Да и паладины в замке говорили что Пак это его имя.
Пост автоматически объединён:

Сделаю пример нескольких предложений, что бы было понятнее как всё переводится.
Рок Крушак Кор Ганорг - я сказал перестань колдовать;
Каррок Ур Шак Тос Каррас Да Гач - убери магию;
Немрок Ка Варрок - убери оружие;
Вага Тагит Да Вархадом - ты говорить с начальником;
Нок та так - где-то здесь;
Ути-вао - амулет?
У'ча гулла?
Наг гурча - ...
Улу ма ху - ...
Орк курру гуррах - орки будут свободны;
Уг хурга Голлор - ...
Ро-ха - ...
Заг'ха но дар! краш морра ул! - ...
Мда, из аркании мало что удалось перевести. Если вам интересно можете попробовать.
 
Последнее редактирование модератором:

Diego1987

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Апр 2008
Сообщения
17.134
Благодарности
7.554
Баллы
1.950
Рок Крушак Кор Ганорг - я сказал убери магию;
Каррок Ур Шак Тос Каррас Да Гач - убери магию;
Тебя самого не смущает в этих переводах наличие собственных имен Крушак и Ур-Шак? Между прочим, ты сам переводил это совершенно иначе. Крушак так вообще переводится как "Спящий" или "спать". Это лишний раз доказывает, что некоторые фразы на орочьем языке представляют собой просто набор тарабарщины. Ведь во фразах "я сказал убери магию" и "убери магию", как минимум 2 слова должны быть одинаковыми (глагол "убери" и существительное "магия").
 

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625
Тебя самого не смущает в этих переводах наличие собственных имен Крушак и Ур-Шак? Между прочим, ты сам переводил это совершенно иначе. Крушак так вообще переводится как "Спящий" или "спать". Это лишний раз доказывает, что некоторые фразы на орочьем языке представляют собой просто набор тарабарщины. Ведь во фразах "я сказал убери магию" и "убери магию", как минимум 2 слова должны быть одинаковыми (глагол "убери" и существительное "магия").
Это перевод из скриптов. На самом деле слова Ур и Шак никак не связаны с Ур-Шаком, не считая слова Ур. А слово "Крушак" это аллегория по липу «"усыпи" свою магию» или типо того. А так же не стоит забывать что некоторых слов у орков, может и не быть, и в случае с магией орк не скажет "убери магию". Даже же в скриптовых фразах орков на английском нет такого понятия относительно любого выражения кроме оружия. По поводу одинаковых слов. Слова так же могут иметь 2 смысл, или 2 слова могут иметь похожий смысл. Простой пример: "перестань колдовать", и "убери свою магию". Смысл особо не изменился, но слова поменялись. Так что это доказывает лишь то, что тот кто писал этот скрипт сильно тупонул в этом моменте. Я же провёл очень точный анализ, и на счёт моего перевода можно не беспокоится. Конечно в нём много недочётов, но это не окончательная версия, и я думаю что есть не так много словарей в которых около 100 слов орков.
 

Diego1987

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Апр 2008
Сообщения
17.134
Благодарности
7.554
Баллы
1.950
По поводу одинаковых слов. Слова так же могут иметь 2 смысл, или 2 слова могут иметь похожий смысл. Простой пример: "перестань колдовать", и "убери свою магию". Смысл особо не изменился, но слова поменялись. Так что это доказывает лишь то, что тот кто писал этот скрипт сильно тупонул в этом моменте. Я же провёл очень точный анализ, и на счёт моего перевода можно не беспокоится.
Тогда хотя бы не применяй явно грубый перевод из скриптов. Переведи эти фразы хотя бы так, как сам только что написал.
"Убери магию"
"Я сказал, перестань колдовать"
 

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625
Тогда хотя бы не применяй явно грубый перевод из скриптов. Переведи эти фразы хотя бы так, как сам только что написал.
"Убери магию"
"Я сказал, перестань колдовать"
Ну ладно, но перевод скриптов действительно не мой. Цитирую скрипты:
"StopMagic"
"I Said Stop Magic"
 

Diego1987

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Апр 2008
Сообщения
17.134
Благодарности
7.554
Баллы
1.950
Ну ладно, но перевод скриптов действительно не мой. Цитирую скрипты:
"StopMagic"
"I Said Stop Magic"
Вот поэтому раз ты занялся своим переводом, то можешь исправлять косяки скриптового перевода, его ведь тоже делали люди, которые могут ошибаться.
 

Szermierz Wangski

Участник форума
Регистрация
20 Фев 2019
Сообщения
810
Благодарности
303
Баллы
200
Очень сомневаюсь что Ур Шак называл своего близкого наставника "ордой". Да и паладины в замке говорили что Пак это его имя.
Пост автоматически объединён:

Сделаю пример нескольких предложений, что бы было понятнее как всё переводится.
Рок Крушак Кор Ганорг - я сказал перестань колдовать;
Каррок Ур Шак Тос Каррас Да Гач - убери магию;
Немрок Ка Варрок - убери оружие;
Вага Тагит Да Вархадом - ты говорить с начальником;
Нок та так - где-то здесь;
Ути-вао - амулет?
У'ча гулла?
Наг гурча - ...
Улу ма ху - ...
Орк курру гуррах - орки будут свободны;
Уг хурга Голлор - ...
Ро-ха - ...
Заг'ха но дар! краш морра ул! - ...
Мда, из аркании мало что удалось перевести. Если вам интересно можете попробовать.
Ну я не оговорю что Ур-шак называл Хош-пака ордой. Я предположил что Хош-пак означает главарь банды) А паладины просто не в курсах, как это часто бывало в истории при встрече с малознакомыми враждебными народами. Когда галлы притащились в начале 4 в. до н.э. римлянам хамить никто так и не уточнил является ли слово Бренн именем военачальника или титулом. В принципе всем пофиг было. и не до лингвистики.
ЗЫ Насчет скриптов - Вы на первой странице выкладывали фразы из скриптов альфа-версии. там в английской части одни и те же фразы переводятся несколькими начисто исключающими такую вероятность способами. Даже если не считать поминание Немроков с Уршаками называнием имен. Это вряд ли переводы чего-либо. Возможно просто бессмысленные словосочетания с любым контекстным "переводом который нужен.
 

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625
ЗЫ Насчет скриптов - Вы на первой странице выкладывали фразы из скриптов альфа-версии. там в английской части одни и те же фразы переводятся несколькими начисто исключающими такую вероятность способами. Даже если не считать поминание Немроков с Уршаками называнием имен. Это вряд ли переводы чего-либо. Возможно просто бессмысленные словосочетания с любым контекстным "переводом который нужен.
Дело в том что изначально в игре должен был быть навык "язык орков". В скриптах английские фразы должны были быть переведены на язык орков. Но разработчики успели сделать всего 3 фразы которые я представил выше. После чего они отказались от этой идеи, и наверное для правильной работы просто скопировали одни и те же фразы на все диалоги. Таким образом когда игрок подкрадывается орк говорит ему тоже самое если бы он достал оружие. В будущем я переведу эти фразы на язык орков как это и было задумано разработчиками. Возможно даже с помощью разработчиков, например Маком Хоге. Хотя он отвечает далеко не каждому.
 

ElderGamer


Модостроитель
Регистрация
16 Апр 2008
Сообщения
4.407
Благодарности
3.232
Баллы
525
Цитирую скрипты:
"StopMagic"
"I Said Stop Magic"
Эти переменные нельзя воспринимать, как ТЕКСТ, от которого следует отталкиваться при переводе. Это переменные для внутриигрового использования. Их название несёт условный смысл. Например, для неписей с первым идентификатором голоса в скриптах прописано:
Daedalus:
StopMagic = "SVM_1_StopMagic";    //Эй, никакой магии!

StopMagic - название переменной. SVM_1_StopMagic - название звукового файла. "Эй, никакой магии!" - фраза, которую произносит непись. У разных неписей она может отличаться. Например, неписи со вторым идентификатором голоса произнесут фразу "Никакого волшебства!", а неписи с третьим дентификатором голоса - "Перестань колдовать!"
 

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625
Эти переменные нельзя воспринимать, как ТЕКСТ, от которого следует отталкиваться при переводе. Это переменные для внутриигрового использования. Их название несёт условный смысл. Например, для неписей с первым идентификатором голоса в скриптах прописано:
Daedalus:
StopMagic = "SVM_1_StopMagic";    //Эй, никакой магии!

StopMagic - название переменной. SVM_1_StopMagic - название звукового файла. "Эй, никакой магии!" - фраза, которую произносит непись. У разных неписей она может отличаться. Например, неписи со вторым идентификатором голоса произнесут фразу "Никакого волшебства!", а неписи с третьим дентификатором голоса - "Перестань колдовать!"
Я знаю это. Эти фразы говорят лишь о конкретных действиях, но я это объяснил намного намного проще. Откровенно говоря я хотел перевести не сами фразы из скрипта на язык орков, а создать фразы которые бы описывали эти действия. Чуть выше я это очень по простому описал на этом примере:
Таким образом когда игрок подкрадывается орк говорит ему тоже самое если бы он достал оружие.
Хотя насколько я помню в игре отключены звуковые файлы фраз орков, не считая тех трёх.
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
хм.. что тут сказать, меня всегда "улыбали" унылые переводы с англикаций.. которые потом выдаются как "тру" перевод.. :D
 

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625
хм.. что тут сказать, меня всегда "улыбали" унылые переводы с англикаций.. которые потом выдаются как "тру" перевод.. :D
В данном случае прейдется переводить английский текст на язык орков, что обидно ведь должно было быть наоборот.. Было бы у разработчиков больше времени, мы бы сейчас не страдали этой фигнёй тут...
 

ElderGamer


Модостроитель
Регистрация
16 Апр 2008
Сообщения
4.407
Благодарности
3.232
Баллы
525
Откровенно говоря я хотел перевести не сами фразы из скрипта на язык орков, а создать фразы которые бы описывали эти действия.
Каким образом?

Если для орка прописано:
Daedalus:
StopMagic = "SVM_17_StopMagic";    //КАРРОК УР ШАК ТОС КАРРАС ДА ГАК

то откуда ты знаешь, какие слова составляют произносимую фразу? У произносимой фразы может быть весьма отдалённое смысловое соответствие названию переменной StopMagic. Орк может сказать: "Эй, чучело безволосое, перестань тут выделываться!" А может сказать: "Не соизволит ли глубокоуважаемый чужеземец перестать отвлекать моё внимание магическими фокусами?"
 

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625
Каким образом?

Если для орка прописано:
Daedalus:
StopMagic = "SVM_17_StopMagic";    //КАРРОК УР ШАК ТОС КАРРАС ДА ГАК

то откуда ты знаешь, какие слова составляют произносимую фразу? У произносимой фразы может быть весьма отдалённое смысловое соответствие названию переменной StopMagic. Орк может сказать: "Эй, чучело безволосое, перестань тут выделываться!" А может сказать: "Не соизволит ли глубокоуважаемый чужеземец перестать отвлекать моё внимание магическими фокусами?"
В будущем узнаете. Хотя в основном я буду опираться на немецкий перевод конкретных фраз людей. Судя по готике 3 это было бы вполне действено, хоть это и разные народы орков.
 

Szermierz Wangski

Участник форума
Регистрация
20 Фев 2019
Сообщения
810
Благодарности
303
Баллы
200
Дело в том что изначально в игре должен был быть навык "язык орков". В скриптах английские фразы должны были быть переведены на язык орков. Но разработчики успели сделать всего 3 фразы которые я представил выше. После чего они отказались от этой идеи, и наверное для правильной работы просто скопировали одни и те же фразы на все диалоги. Таким образом когда игрок подкрадывается орк говорит ему тоже самое если бы он достал оружие. В будущем я переведу эти фразы на язык орков как это и было задумано разработчиками. Возможно даже с помощью разработчиков, например Маком Хоге. Хотя он отвечает далеко не каждому.
Перспективнее по моему сразу ему написать и попросить снабдить материалами по части языка орков не вошедшими в игру, если таковые имеются.
 

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625
Обновление 4.1
Новые слова:
-Вар
-Гор
-Мока
Полные слова:
Вар'гор - булава орков.
Вар'гор граш'мока - великая булава орков.
 

MEG@VOLT

★★★★★★★★★
ТехАдмин
Регистрация
24 Мар 2006
Сообщения
9.860
Благодарности
6.740
Баллы
1.625
То есть "граш'мока" - это "орк" в родительном падеже?:rolleyes:
На самом деле название не имеет не чего общего с тем как это переводится. Это просто моё описание предмета. Граш как мы уже выяснили переводится как "великий", в описании предмета тоже так сказано.
Пост автоматически объединён:

Кстати не грех упоминать, что в словаре ровно 100 слов! ;)
 
Сверху Снизу