• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
Иконка ресурса

CoM: Archolos / ХМ: Архолос Машинный-гугло перевод мода на русский язык 1.2.5

Вестник Раздора

Участник форума
Регистрация
18 Дек 2015
Сообщения
844
Благодарности
536
Баллы
255
  • Первое сообщение
  • #1
Тема создана для обсуждения возможности перевода мода и закрепления уже имеющегося

Давно вышел официальный перевод, машинный больше не используем!
Официальный перевод доступен в стим или отдельной установкой.

Стим/Гог
Заходим в свойства - Язык - Русский язык

Для не стим
Скачиваем актуальный патч с русским текстом
The Chronicles Of Myrtana: Archolos v1.2.10 (Russian)

С вопросами озвучки и помощи в переводе обращаемся в соответствующую тему, где есть ссылка на дискорд канал команды переводчиков.

3 стебля болотной травы
 
Последнее редактирование модератором:

devasamah

Участник форума
Регистрация
23 Окт 2016
Сообщения
484
Благодарности
70
Баллы
200
Мод обновился до 1.1.2
 

morph1us

Участник форума
Регистрация
3 Янв 2018
Сообщения
3
Благодарности
0
Баллы
150
После свежего патча перевод превратился в кракозябры. Это после каждого патча так слетает и нужно ждать обновления файлов перевода, или только у меня так? Есть способ вылечить?

upd: пара ребутов и повторное копирование скриптов с заменой решили проблему.
 
Последнее редактирование:

N1kX


Модостроитель
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
6.124
Благодарности
5.622
Баллы
910
После свежего патча перевод превратился в кракозябры. Это после каждого патча так слетает и нужно ждать обновления файлов перевода, или только у меня так? Есть способ вылечить?
Только ждать. Я уже отвечал на этот вопрос, либо играть на старой версии, в 1.1.2 не слишком важный фикс, не думаю, что кто-то использует заклинание замедление.
 
Последнее редактирование:

Kacsz

Участник форума
Регистрация
15 Июл 2018
Сообщения
9
Благодарности
0
Баллы
150
Обновился, заново поставил перевод, прошло 10 минут полёт нормальный, всё на русском.
 

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.448
Благодарности
1.976
Баллы
365
Обновился, заново поставил перевод, прошло 10 минут полёт нормальный, всё на русском.
Потому что поставив перевод ты фактически на 1.1.1 и играешь, то есть на старой версии. Посмотри в меню версию.
Там только скрипты обновились, и они даже "File HOUSE_WALL_09-C.TEX is already open" не исправили.
 

Vzhik

Участник форума
Регистрация
27 Фев 2020
Сообщения
233
Благодарности
37
Баллы
140
Могу предложить свою помощь в переводе с англ.,ведь команда с шалАпаем во главе не вызывает у меня доверия чего-то. Знаком с лором 3 -х частей.
А кто такой шалопай?
Тут Хроники Миртаны: Архолос одна из команд, а перевод, наверно, ведется на площадке разработчика https://translate.thechroniclesofmyrtana.com (в стиме тема закреплена)
 

N1kX


Модостроитель
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
6.124
Благодарности
5.622
Баллы
910

Walkadaw

Участник форума
Регистрация
11 Ноя 2010
Сообщения
18
Благодарности
0
Баллы
150
Подскажите где я туплю. Стимоская англоязычная версия игры.
Скачал два фаила для перевода. Закинул их в \Steam\steamapps\common\TheChroniclesOfMyrtana\Data
Но перевелась только начальная заставка, а меню и весь текст как был на английском так и остался. Версия игры после перевода так и осталась 1.1.2.
1640769466310.png
 

N1kX


Модостроитель
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
6.124
Благодарности
5.622
Баллы
910
f5cfb2626e.jpg

Обновил перевод под новый фикс 1.1.2. Закончил перевод оставшихся записей в дневник 4, 5 и 6 главы.


Писать о чем-то непереведенным лучше тем людям, кто начинает новую игру с последней версии перевода, все что будет приложено и выясниться, что это переведено в текущей версии перевода - будет удалено.
 

Алёшенька

Участник форума
Регистрация
12 Дек 2021
Сообщения
5
Благодарности
5
Баллы
40
N1kX, Хотелось бы выразить благодарность человеку который на протяжении этих недель бесплатно тратил свое время и силы на перевод, бесконечно правил его под каждодневные патчи, чтобы васяны не могущие в англицкий (типо меня), могли насладится игрой на великом и могучем, пускай и машинным переводом. Надеюсь мама тобой гордится, братан.
 

Indlvarn

Участник форума
Регистрация
12 Окт 2015
Сообщения
167
Благодарности
8
Баллы
185
Посмотреть вложение 102129

Обновил перевод под новый фикс 1.1.2. Закончил перевод оставшихся записей в дневник 4, 5 и 6 главы.


Писать о чем-то непереведенным лучше тем людям, кто начинает новую игру с последней версии перевода, все что будет приложено и выясниться, что это переведено в текущей версии перевода - будет удалено.
А куда выложили? в обновлении нету
 

delad

Участник форума
Регистрация
30 Янв 2021
Сообщения
192
Благодарности
62
Баллы
65
Почему Охранники Трущоб стали "Владельцами Трущоб"?
С большим уважением отношусь к вашей работе, ребят. Но вот эта отсебятина - лишнее. Slums Guardian в оригинале, давайте тоже будем уважать задумку создателей мода и сохранять её пожалуйста.
 

N1kX


Модостроитель
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
6.124
Благодарности
5.622
Баллы
910
Почему Охранники Трущоб стали "Владельцами Трущоб"?
С большим уважением отношусь к вашей работе, ребят. Но вот эта отсебятина - лишнее. Slums Guardian в оригинале, давайте тоже будем уважать задумку создателей мода и сохранять её пожалуйста.
Все вопросы к офф переводу. Названия мне дали.
Тоже самое, что и появились недовольные насчет Луркер - шныг и пр.

Будущие правки я буду просто брать с сайта, когда там разрешат переводить. Сам больше ничего переводить не буду.
 

delad

Участник форума
Регистрация
30 Янв 2021
Сообщения
192
Благодарности
62
Баллы
65
Все вопросы к офф переводу. Названия мне дали.
Тоже самое, что и появились недовольные насчет Луркер - шныг и пр.

Будущие правки я буду просто брать с сайта, когда там разрешат переводить. Сам больше ничего переводить не буду.
Ну блин, там же вообще не логично))) Ну какие владельцы)) К слову, из диалога жителей трущоб еще можно услышать слово caretakers - смотрители. Смотритель трущоб - вполне годно звучит. Про луркеров кстати тоже я писал, да... ) Что там мутят ребята с офф переводом, уже страшно :oops:
А можно ссылку, если не сложно и если такая есть? Может с обсуждением офф перевода или дискорд или что-нибудь.
 
Сверху Снизу