• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!

Готика 2: НВ Акелла - за и против

За или против акеллы?


  • Всего проголосовало
    217

Зорк

Участник форума
Регистрация
29 Дек 2004
Сообщения
3.122
Благодарности
370
Баллы
405
  • Первое сообщение
  • #1
Готика 2 - Акелла - за и против.png
Нравиться ли вам перевод от компании Акелла?

pablo, не знаю - не знаю. Я играл тогда, когда еще не было Г2НВ от Акеллы. И могу сказать что для меня уж лучше поиграть в пиратку с субтитрами, чем слушать какафонию от Акеллы. Лично ИМХО, никого обидеть не хочу.
 
Последнее редактирование модератором:

clumb

Участник форума
Регистрация
21 Июн 2010
Сообщения
302
Благодарности
13
Баллы
180
Чего вы к этой Аккеле пристали? Нормальный перевод, да и озвучка тоже ничего. А ставить нем. озвучку смысла нет, если конечно шаришся в немецком, то ставьте. И по моему нем. версия от рус. версии ничем не отличается (ну разве что языком). Баги которые есть в русской есть и немке.
 

Dimus

★★★★★★★★★
Супермодератор
Регистрация
19 Июл 2010
Сообщения
5.574
Благодарности
4.168
Баллы
915
Нормальная?!:eek: А вы хоть раз прочли Changelog последней версии неофициального патча озвучки? Специально для вас выкладываю его содержимое:
Оригинальная Gothic II:
-----------------------
Версия 1.00:
- убраны задержки в части диалогов ГГ с Ли;
- добавлены ответы овцы Бетси (она же Лизель) и украденной у Акила овцы на приказы ГГ "Ме-е-е!";
- после разговора с Хагеном ГГ сообщает Лотару: "Я поговорил с лордом Хагеном.";
- в фразе Рауля о шкуре чёрного тролля убрано повторение "Невероятно!".

Версия 1.01:
- убран вопрос "Малак или Малак?" в сообщении ГГ Бенгару о смерти Малака;
- убрано повторение "Он даст тебе испытание" в ответе Ли;
- убрано повторение "Я готов даровать ему помилование, но только ему" в ответе Хагена;
- убрана задержка в ответе Хагена о корабле;
- убран кашель в вопросе ГГ Орику и ответах Руге и Текле;
- убран мат в разговоре ГГ с чёрным магом (спасибо Goly!);
- убрано отрицание из фразы Ульфа "Тролль живёт не здесь.";
- возвращена в исходное состояние фраза Рауля (извините за невнимательность :-[).

Версия 1.02:
- исправлена оговорка Ангара "Идущие" на "Ищущие" (спасибо Goly!);
- исправлена фраза Гаана с "Первый путь" на "Этот путь" (спасибо Goly!);
- в каталоге Data стали не нужны файлы Speech_heyou_citygde_engl.vdf и Speech_Parlan_engl.vdf - их можно удалить;
- исправлена фраза Рода: "У нас места не для слабаков!" (спасибо Lord Brissen!).

Версия 1.03:
- убраны задержки в ответе ГГ Ли, вопросе ГГ Хигласу, и приказе ГГ Сержио.

Версия 1.04:
- убрана задержка в вопросе ГГ Ли о Беннете;
- из ответа Брайана убрано повторение вопроса ГГ (спасибо Nefandus!);
- в ответ Вино вставлено пропущенное слово "что" (спасибо Nefandus!);
- исправлены ответы Вольфа в разговоре о ферме Бенгара (спасибо Vence!);
- исправлена оговорка "мистер" на "мастер" в фразах Хигласа и Ополоса (спасибо Goly!);
- исправлен ответ ГГ Ультару о Серпентесе (спасибо Goly!);
- убрано отрицание из ответа Бабо о монастырских правилах (спасибо Goly!);
- исправлен ответ ГГ Бастеру на "Так было." (спасибо Vence!);
- оговорка в ответе Бальтазара "Лендролд" заменена на "Онар". Получилось грубовато, т.к. слово пришлось взять из фразы другого NPC (спасибо Vence!).

Версия 1.05:
- убрано "не" из вопроса ГГ к послушнику: "Ты не хочешь колбасы?";
- восклицание Дара "Святой Робар!" приведено в стандартный формат Gothic;
- несколько файлов взято из патча для G2a от Odin68 (фразы одного из укравших у Акила овцу бандитов и вопрос ГГ Торбену);
- наконец-то сделан нормальный установщик. ;-)

Версия 1.06:
- добавлены 2 недостающих в озвучке фразы ГГ в диалоге с Игнацом (огромное спасибо Петру Гланцу за переозвучку!).

Версия 1.07:
- добавлено отрицание в фразу Ангара: "Ох. Я уже давно не мог нормально спать. Эти постоянные кошмары...";
- исправлен пропуск в фразе Торлофа: "Кто знает? Сокровища драконов можно очень дорого продать.".

Версия 1.08:
- исправлен пропуск в фразе Кургана: "Ты думаешь, он будет спокойно сидеть на месте, когда ты будешь рубить его голову?";
- изменён вопрос ГГ послушнику на "Хочешь колбасы?".

Версия 1.09:
- изменена фраза Диего на "Украсть несколько кусков золота было легче легкого.", т.к. в немецкой версии он говорит о золоте, а не о руде;
- ГГ просит Неораса сварить ему лечебный экстракт и экстракт маны, а не эликсиры;
- исправлен пропуск в фразе Неораса: "Зайди попозже, когда я закончу его.". Получилось грубовато, т.к. слово пришлось взять из фразы другого NPC.

Версия 1.10:
- исправлены многочисленные расхождения между субтитрами и озвучкой для SVM_12_xxx (спасибо Black Phantom!).
- убрана задержка в вопросе ГГ Ли: "Что ты собираешься делать теперь?";
- в фразу Гарада о мечах из магической руды вставлено пропущенное слово "очень".

Версия 1.11:
- восстановлено пропущенное предложение в фразе наёмника: "Здесь ничего.";
- в фразу о плане Ли вставлено пропущенное слово "все";
- в каталоге Data стал не нужен файл speech3.vdf - его можно удалить.


Аддон Ночь Ворона:
------------------
Версия 1.00:
- убраны задержки в фразах Люсии и Кварходрона;
- убран мат в сообщении ГГ Ватрасу о Люсии.

Версия 1.01:
- изменён ответ ищущего огонька с пьяной песни на жужжание (спасибо Я!).

Версия 1.02:
- в ответе Сатураса исправлена фраза c "Взгляни сюда." на "Взгляни там." (спасибо Goly!).

Версия 1.03:
- в ответе рудокопа ГГ убрано слово "железных".

Версия 1.04:
- изменений нет.

Версия 1.05:
- Наконец-то сделан нормальный установщик. ;-)

Версия 1.06:
- изменений нет.

Версия 1.07:
- изменений нет.

Версия 1.08:
- исправлен ответ рудокопа: "Я работаю на рудных баронов уже очень долго. Хорошо, что теперь работают другие.".

Версия 1.09:
- ГГ спрашивает Пардоса "Как ты?" своим голосом.

Версия 1.10:
- изменений нет.

Версия 1.11:
- изменений нет.


Не исправлено:
--------------
- Большой пропуск в озвучке (DIA_Gritta_WantsMoney_continue03_16_00.WAV):
"...большинство даже не слышали о таких вещах. Но однажды, я получила известие, что Гритта затонула - так назывался этот корабль, мой муж назвал его так из..."
- Практически нереально исправить все диалоги, где NPC говорят разными голосами. :-(
 

clumb

Участник форума
Регистрация
21 Июн 2010
Сообщения
302
Благодарности
13
Баллы
180
Dimus,
Ого! Я и половины не заметил пока играл в оригинал.
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
Dimus, В Снеговиках при пристальном досмотре аналогичный список косяков наберется... ;)
Но как по мне, Акелла нормально озвучила, при всех прочих и явных...
 

Saturas


Модостроитель
Регистрация
11 Фев 2009
Сообщения
2.512
Благодарности
1.334
Баллы
315
У каждого свое мнение, как по мне так приятнее играть в пирацкий перевод(фаргус) и немецкая озвучка=)
думаю тред себя исчерпал:cool:
 

PsixVNunhakax

Участник форума
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
122
Благодарности
2
Баллы
170
Распишу ЗА и ПРОТИВ акелловского перевода.

За.У акеллы получился вполне достойный перевод Игры.Все таки не каждый переводчик постарается перевести ВСЕ.Акелла постаралась и у нее получилось сваять достойный перевод.

Против.Голоса перевода.Они тупо не подходят героям.Паладинам больше подошел бы Самовлюбленный голос с оттенками наглости чтоли.Наемникам же подошел бы разбойничий стиль общения.Ну где это видано чтобы НАЕМНИК не употреблял пусть и завуалированный мат.С магами все сложно ибо они в какой то мере могли бы взять немного Наемничьего общения и немного палычьего.

Но я выбрал оригинальную озвучку+Сабы.Так вы глубже поймете эту удивительную игру.Ведь только в серии игр готика можно увидеть родные любому европейцу Березы(Или что у немцев растет НО пусть будут березы).*flowers*.ГОСПОДИ каждый раз выходя из Хориниса я останавливаюсь у ворот и стою смотрю на лес и так тянет выйти из квартиры и сходить в настоящий лес.А это уже знаете Классно.Вот что значит Передать Любовь через Игру.*flowers*
 

Werr Gunns

Участник форума
Регистрация
26 Мар 2009
Сообщения
6.547
Благодарности
12
Баллы
380
Так вы глубже поймете эту удивительную игру
Я бы так её вообще не понял, я с немецкого только "швайне" "думкопф" и шнеля" знаю:D
 

PsixVNunhakax

Участник форума
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
122
Благодарности
2
Баллы
170
Я бы так её вообще не понял, я с немецкого только "швайне" "думкопф" и шнеля" знаю:D

:D:D:D.Дык я тоже из немецкого тока "Гитлер Капут" знаю.Так что тока немецкая речь+ сабы.оптимальный вариант для тех кто по англе или немецком не понимает Но воротит от Акелловсого перевода.:D
 

Limephes

Почетный форумчанин
Регистрация
22 Дек 2011
Сообщения
3.938
Благодарности
1.209
Баллы
600
А я вообще ничего не понимаю на немецком. А где можно скачать английскую озвучку и нормальная ли она. Хочется послушать и то что хорошо понимаешь, и то что качественно сделано
 

Diego1987

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Апр 2008
Сообщения
17.134
Благодарности
7.554
Баллы
1.950
Be500,
Хочется послушать и то что хорошо понимаешь, и то что качественно сделано
Попробуй русскую, должно подойти ::)
 

Limephes

Почетный форумчанин
Регистрация
22 Дек 2011
Сообщения
3.938
Благодарности
1.209
Баллы
600
Пробовал, но многоголосье из уст одного персонажа советует поставить английскую
 

Bjorn++

Участник форума
Регистрация
28 Июн 2011
Сообщения
1.063
Благодарности
46
Баллы
235
Не знаю как вы парни, но я доволен Аккелой, мне понравился голос у ГГ и у Ксарадаса. И глюков вроде в игре нету. Так что претензий нет, только положительные эмоции*flowers*
 

GothVeteran

Участник форума
Регистрация
30 Сен 2011
Сообщения
40
Благодарности
0
Баллы
150
Нормальный перевод, маленькие косяки есть конечно, но играть никак не мешают.
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
GothVeteran,
Нормальный перевод, маленькие косяки есть конечно, но играть никак не мешают. Голосовал за второй вариант. Я так понял те кому нравится оригинальный немецкий перевод, языка ни фига не знают (там тоже косяки есть).
Откуда такие вперед идущие выводы? :)

И что ж вам там нравится? читать субтитры? когда проходишь игру эдак раз 10-ый, в большинстве случаев жмешь Esc, даже в дневник не заглядываешь, потому что знаешь, что делать. И занимаешься не чтением диалогов, а рубишь монстров, выполняешь квесты, думаешь на что потратить очки обучения, в общем играешь.
Иногда просто в кайф сесть на лавке возле арки и послушать проповедь Ватраса в Хоринисе, да и вообще... ::)

И какая разница, что написано сверху у монстра: луркер или шныг? ИМХО, тема из серии типа: нужна ли карта в готике 2? - нет не нужна!
Она - безмерная, надо срочно вводить второй тип моба, чтобы все были довольны... :D

ИМХО, тема из серии типа: нужна ли карта в готике 2? - нет не нужна!
Сыграй в Глобал мод, и сразу поймешь нужна карта или нет (хотя даже с ней народ ниче найти не может :D).

В школе и универе учил немецкий, на 1 году обучения в аспирантуре ездил в Германию на пол года (и даже после этого естественно играю в локализацию от акелы). Кто-нибудь играл в Германии в готику на русском языке? - да
Играл.

Зы.
Остальное в ЛС. :)
 

GothVeteran

Участник форума
Регистрация
30 Сен 2011
Сообщения
40
Благодарности
0
Баллы
150
Иногда просто в кайф сесть на лавке возле арки и послушать проповедь Ватраса в Хоринисе, да и вообще...

Это пожалуй единственное ну и плюс еще кипиш Сатураса в начале игры.
 

Val Der Marix

Участник форума
Регистрация
1 Июн 2007
Сообщения
1.227
Благодарности
32
Баллы
245
Я не знаю, насколько все точно в плане перевода(ибо с дойчем исключительно на "Ваше Сиятельство" :D), но скажу так: голоса мне нравятся. Имхо, Гланц в роли ГГ вышел намного лучше Чонишвили, просто голосом и интонациями лучше подходит. И если я представляю ГГ, и его фразы, то я настроен именно на Гланца. Хотя, оригинал бы послушать - тогда бы сравнил, но так - доволен. Остальные голоса тоже понравились, интонации, опять же, в большинстве своем, правильные, произношение четкое. Но это "чистая" Г2, что еще раз говорит о ее превосходстве над НВ для меня лично :) Озвучка НВ понравилась гораздо меньше, хотя, пираты и бандиты озвучены довольно себе неплохо, но те же разноголосья(что говорит о халтурности, если уж им влом найти тех же актеров) и Сатурас, который все время пророчит даже простые вещи пафосным голосом на повышенных тонах изрядно портят впечатление. Так что вариант второй: не верхи, но добротно, минус НВ.
P.S. И да, саму какеллу я люто ненавижу, равно как и остальных наших лоХализаторов(СофтКлаб разве что уважаю, раньше они делали шикарные переводы, да и сейчас не особо скатились), за халтурство, непомерное самомнение и третьерейховские замашки. Место таким - в топке, вместо топлива.
 

Dahaka

Участник форума
Регистрация
14 Апр 2008
Сообщения
112
Благодарности
20
Баллы
185
а мне нравится озвучка, люблю многие голоса, знакомые по фильмам, например, больше всего нравится озвучка Дмитрия Полонского (Ларс, Дестер) и Александра Котова (Мильтен, Ли, Горн, Лорд Хаген), да и вообще качество озвучки отличное, дикция, интонация, отлично. по поводу несостыковок с нв то да, могли бы тех же пригласить, но таких моментов мало, поэтому общее впечатление не особо портят*flowers*
 

tatun

Участник форума
Регистрация
31 Янв 2009
Сообщения
1.031
Благодарности
274
Баллы
245
Перевод нормальный,даже хороший. Но строки аддона озвучивали другие люди. Вот и получается путаница а голосах.
 

Ксардрикс

Забанен
Регистрация
13 Фев 2017
Сообщения
289
Благодарности
24
Баллы
185
исправлен ответ ГГ Ультару о Серпентесе (спасибо Goly!);
:eek: А когда ГГ отвечает Ультару о Серпентесе? Сколько я играю, о Серпентесе всегда говорил только сам Ультар.
 
Последнее редактирование:
Сверху Снизу