Мне интересно,а всякие немецкие,испанские,итальянские или французские локализации - тоже выполняются тремя сотнями ахтёроу
Да. Если не тремя сотнями, то хотя бы разными профессиональными актерами, которые умеют и стараются, а если надо - берут массовку. Потому что это важно. Потому что там не работают за бабло, там стараются для людей.
ну никак не могут быть рутинно на одном уровне с оригиналом
Представь себе могут, озвучки на европейских языках в десятки раз лучше русских, потому что, повторюсь, там стараются. Там понимают, что озвучка - одна из главных составляющих игровой атмосферы. А наши, они тоже понимают, но им насрать.
Есть Аркания. Есть Ризен. Немецкие игры. Мне надо говорить, что английская озвучка этих игр на десть голов круче русской? Аркания, игра не слишком удачная, но огромную долю минуса она словила именно из за убожеской русской локализации, абсолютно скучнейшими голосами, в которых нет ни капли эмоций. А теперь я запускаю Арканию в стиме с английским языком, и игра преображается прямо на глазах. Да, она по прежнему прямолинейная рубилка, но ее можно слушать, ее интересно слушать. Диалоги не вызывают фейспалма и отвращения. И она становится намного приятнее и играбельнее. Перевели с немецкого языка.
Это касается и Ризена. У меня в стиме также есть Ведьмак 2, и там я могу сравнить качество русской и английской озвучки. Последняя намного лучше. А ведь это локализация, английская локализация, потому что оригинал на польском. Но они находят актеров, которые выкладываются на все сто.
Из российского оригинала трудно вообще что-либо вспомнить, разве что Сталкер приходит на ум. Прекрасная в плане геймплея и мира игра, в свое время был огромный интерес лазить по тамошним пустошам, смотреть на все эти советские постройки и машины и ностальгировать. Но одно но - озвучка полностью убивала эту игру, рушила в ней всю атмосферу. Бездарные голоса актеров, с матами, без эмоций, всё для четких пацантре. "Кароче, Меченый, на наших пацанов тут наехали, сходи за хабаром, разрули движуху" - и вот это говнище льется в уши на протяжении всей игры, создавая ощущение будто ты стоишь в мужском сортире или подъезде хрущевки, а рядом местная братва разговаривает. Атмосфера ностальгии и исследования рушится как карточный домик из за мерзкой гоповской озвучки актеров. Будь Сталкер на английском языке, я бы с радостью переиграла в него, потому что игра то сама интересная, если бы не тот высраный оригинальный перевод с которым она вышла, но гопота оценила и хвалила, им понравилось что передали атмосферу подъездов.
Это самый хороший пример как плохая озвучка губит атмосферу игры, но к сожалению в наших локализациях такое происходит практически постоянно.
И всем всё равно пофиг, ни один из этих жадных ленивых чертей не будет напрягаться, чтобы дать качественный перевод. Да и зачем - с работы же не выгонят, зачем искать других актеров, если есть уже известные, засветившиеся в полусотне других рус локализаций. Поэтому из двух десятков игрушек, выходящих каждый год, мы имеем от силы одну-две, где озвучка более менее хорошая и не бьет по ушам. В остальном это мусор сделанный на отвяжись.
А если вы сомневаетесь в качестве немецких или испанских локализаций - проверьте, сами убедитесь насколько там работают актеры. Потому что им не пофиг. Им хочется радовать игроков, а не приходить в студию побыстрее зачитав текст с бумажки чтобы отхватить кусок бабла. И лень наших актеров легко объяснима - когда у тебя нет конкуренции, никто не дышит в спину, когда ты осознаешь что ты незаменим - можно спокойно работать спустя рукава. Одну игру постарался - в пяти других озвучил паршиво.
я сильно сомневаюсь,что другие иностранцы критикуют свои локализации - столь же рьяно,а зачастую - и пощло,как это делают в русском пространстве
они их не критикуют потому что они их делают качественными. Будь у нас в стране хорошие локализации, разве стали бы мы их критиковать?