Каковы требования для обучения кругам магии? Сейчас 4 глава, обучился третьему кругу в монастыре Хориниса, а для четветого круга Парлан говорит я не готов. Древнее знание около 170.
Начальник ассасинов на побережье.Где найти амулет хасана, он говорит про какого-то абдула, кто это такой?
Я думаю, неплохо бы допилить русик на версию 1.3.Появиться может и в этом году. Эта локализация тоже далеко не готова, ещё нужно текстурки и видео пересмотреть, сейчас занят тестированием версии 1.3, потом остальными делами можно будет заняться. А так там 90 квестов новых, но не 430. Таким же составом по идее можно успеть за 2 месяца перевести. Но вопрос будет больше состоять в том, какую версию выпускать? Хорошо откорректированную или всё же примерно из этого же уровня.
Да как сказать про следующие апдейты. Поменяли скриптик и считай готов следующий апдейт перевода. Леонион кстати только сейчас уже успел выпустить очередной апдейт перевода. Насчёт версии 2.1 также думаю, что она не факт, что будет последней версией. Последней веерсией таким образом будет какая-нибудь версия. 10.0. Насчёт того, что перевод будет попроще, согласен. Но пока пищей для размышления является версия 1.3. Можно по идее вообще забросить эту версию и работать плодотворно уже с версиями 2.Х.Я думаю, неплохо бы допилить русик на версию 1.3.
Играю с апдейтом перевода (2-й вариант от Leonion).
Если что, готов тестить следующие варианты.
Сейчас на Хорусе.
А на версии 2.1 перевод будет попроще (имея русик на версию 1.3).
+ новые квесты ; +- правки; + оптимизация.
Похоже, добавят Миненталь.
И не факт, что 2.1 будет последней.
Немцы серьезно занимаются Одиссеей.
А на новой версии сейвы с 1.3 не пойдут. Надо будет заново начинать.
Да, знаю, что Леонион уже успел выпустить очередной апдейт перевода. Он отписывал мне на форуме. Только компилировать его не стал. Я так понял, что будем ждать более допилинную версию апдейта.Да как сказать про следующие апдейты. Поменяли скриптик и считай готов следующий апдейт перевода. Леонион кстати только сейчас уже успел выпустить очередной апдейт перевода. Насчёт версии 2.1 также думаю, что она не факт, что будет последней версией. Последней веерсией таким образом будет какая-нибудь версия. 10.0. Насчёт того, что перевод будет попроще, согласен. Но пока пищей для размышления является версия 1.3. Можно по идее вообще забросить эту версию и работать плодотворно уже с версиями 2.Х.
Квест "Хроники Таморы" , где найти 2-ой том ?
Если я уплыву с Таморы и не завершу квеста Штаммлер (силы для меча нехватает) , то он провалится как и другие , взятые на этом острове ?
Воспользовался , вы кидали ссылку на которую ругается компьютер у всех . Пожалуйста , подскажите , где найти 2-ой том Хроник Таморы , если вас не затруднит.Про хроники уже много раз вопрос задавался. Воспользуйтесь поиском.
https://worldofplayers.ru/threads/37916/page-26#post-802791Пожалуйста , подскажите , где найти 2-ой том Хроник Таморы
Помогите пожалуйста! Застрял на квесте кто кого перепьет, начал пить с хальвором.... добавилось запись в дневник что вольфгант обмолвился что хотел бы отомстить хальвору,но нужно найти его тайник, но я ранее когда обегал корабль нашел ящик с провиантом, теперь ни хальвор ни вольфгант не говорит со мной на эту тему, не могу пройти этот квест...и сейвов нет
А о чем ты думал берясь за него ?!Таки я не ожидал, что желающих будет свыше 250. Знал бы - не стал бы предлагать такой вариант.
Народу который будет играть не важно на какой он стадии, а баги если они будут, их и так все найдут, просмотрят и опробуют, пересчитают и задокументируют, в этой же теме. Или новой..а править по чужим описаниям нелегко. Так что процесс "вылизывания" мода несколько притормозился,
Что тут думать, игроки не против, а до остальных им фиолетово, им главное "Гони мод"..Так что... надо подумать... если остальные будут не против, то я готов выложить ссылку на скачивание в открытый доступ.
Ога, я об этом табличку вывешу, над темой:Кроме того, я все равно буду снимать с себя функции переносчика/багоправщика и отдавать их кому-то другому.
Я,определенно не против.если остальные будут не против, то я готов выложить ссылку на скачивание в открытый доступ.
То не сарказм, а прикол не более..В сарказме не было никакой необходимости.
А насчет "думать" имелись в виду остальные переводчики. Я же не один переводом занимался, и не мне одному принимать решение.