• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!

Элекс Мод в разработке: Неофициальное обновление

Должны ли монстры по квестам быть сложнее или слабее обычных?

  • Нет.

    Голосов: 0 0,0%

  • Всего проголосовало
    11
  • Опрос закрыт .

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
  • Первое сообщение
  • #1
Целью данного мода в разработке является улучшение игры Elex в различных аспектах.
Для начала это улучшение русской локализации в сторону немецкого оригинала игры. В дальнейшем планируется внесение различных рода правок в текущий баланс игры с целью его улучшения.
Если у вас есть дельные предложения и идеи, то вы можете их высказывать в этой теме.
На данном этапе хочу спросить вашего мнения насчёт баланса в текущей версии модификации .
Немецкий (оригинал)АнглийскийРусскийОбновка

Членистоногие

Sumpfspinne

Swamp Spider(Stone Bug)

Болотник
Болотник

Panzerschrecke

Armored Locust(Mantis)

Панцирная саранча
Акрида

Fleischgrille

Mutant Bug

Крокварь
Крокварь

Ripper

Ripper

Потрошитель
Арахнид

Insektenplage

Plague of Insects

Жучиная напасть
Роевик

Junger Hornwolf

Young Spine Hound

Молодой рогопес
Молодой рогач

Junger Schakal

Young Jackal

Молодой шакал
Молодой шакал

Hornwolf

Spine Hound

Рогопес
Рогач

Schakal

Jackal

Шакал
Шакал

Schneeklaue

Snow Claw(Ice claw)

Снежный когтяник
Снежный коготь

Kristallratte

Crystal Rat

Хрустальная крыса
Кристальная крыса

Blutkralle

Blood Claw

Кроволап
Кровавый коготь

Reißer

Ripper(Stonnerunner)

Потрошитель
Потрошитель

Reißer

Ripper(Stonnerunner Раудур)

Потрошитель
Потрошитель

Kranke Pestratte

Sick Mass Rat

Больная мегакрыса
Больная мегакрыса

Kranke Pestratte

Runt Mass Rat(Plaguetrat weak)

Детеныш мегакрысы
Молодая мегакрыса

Pestratte

Mass Rat(Plaguetrat)

Мегакрыса
Мегакрыса

Kleiner Beißer

Runt Biter

Мелкий кусака
Молодой кусач

Beißer

Biter

Кусака
Кусач

Aasfresser

Scavenger

Падальщик
Трупник

Kreischer

Screamer

Вопельник

Горлан

Eisschnabel

Ice Bill(Icebeak)

Ледоклюв
Ледянка

Terrorvogel

Terror Bird

Жуть-птица
Жуть-птица

Schwacher Critter

Runt Critter

Мелкий гнилец
Мелкий гнилец

Critter

Critter

Гнилец
Гнилец

Slugbeast

Slugbeast

Слизнеяр
Слизнеяр

Slugbeast

Slugbeast Wings

Слизнеяр (крылатый)
Крылатый слизнеяр

Nachtschatten

Night Shade

Ночер

Теневик

Stalker

Stalker

Ликан
Ловчий

Chimäre

Chimera

Химера
Химера

Streunende Chimäre

Roaming Chimera

Бродячая химера
Бродячая химера

Kraftloser Raptor

Feeble Raptor

Хилый ящер
Больной раптор

Raptor

Raptor

Ящер
Раптор

Lauernder Raptor

Roaming Raptor

Бродячий ящер
Подстерегающий раптор

Lauernder Rudelführer

Roaming Pack Leader

Бродячий вожак cтаи
Подстерегающий вожак стаи

Alter Skex

Old Skex(Griffin weak)

Старый скекс
Древний скекс

Rudelführer

Pack Leader

Вожак стаи
Вожак стаи

Wüstenteufel

Desert Devil

Пустынник
Пустынник

Steinklaue

Stone Claw

Камнешип
Пустынник

Skex

Skex(Griffin)

Скекс
Скекс

Rottmolch

Rottmolch(Mutantrat)

Гниломолох
Гниломолох

Geschwächter Wühler

Weakened Rotboar

Ослабевший гниловепрь
Больной гниловепрь

Geschwächter Wühler

Weakened Rotboar

Ослабевший гниловепрь
Больной гниловепрь

Bedrohlicher Wühler

Threatening Rotboar

Угрожающий гниловепрь
Опасный гниловепрь

Lauernder Wühler

Roaming Rotboar

Бродячий гниловепрь
Бродячий гниловепрь

Schwerfälliger Wühler

Clumsy Rotboar

Неуклюжий гниловепрь
Неуклюжий гниловепрь

Wühler

Rotboar(MutantWolf)

Гниловепрь
Гниловепрь

Moloch

Moloch(MutantBeast)

Молох
Молох

Schleimdrakon

Slime Drakon

Слизезмей
Слизезавр

Bedrohlicher Schleimdrakon

Deadly Slime Drakon

Опасный слизезмей
Опасный слизезавр

Patron

Patron

Патрон
Голиаф

Zyklop

Cyclops

Циклоп
Циклоп

Gewaltiger Zyklop

Enormous Cyclops

Огромный циклоп(Бестии)
Могучий циклоп

Übermächtiger Zyklop

Powerful Cyclops

Сильный циклоп(Аркса)
Гигантский циклоп

Unhold

Troll

Тролль(лесной тролль)
Чудовище

Urtier

Troll

Тролль(обычный вид Эль Колозаро)
Пращур

El Colosaro

El Colosaro(Saurian Nasty)

Великан(Бестии)
Эль Колосаро

Bergtroll

Mountain Troll

Горный тролль
Горный тролль

Eisgigant

Ice Troll

Ледяной тролль
Ледяной гигант

Verlorener

Forlorn

Странник
Гибельный

Häscher

Mutant

Мутант
Обречённый

Mutant

Mutant

Мутант
Пропащий

Hybrid

The Hybrid

Гибрид
Гибрид

Немецкий(оригинал)АнглийскийРусскийОбновка

Kleines Heilkraut

Small Healing Herb

Маленький живокорень

Малый лечебный корень

Kleine Heilpflanze

Small Healing Plant

Маленький живолист

Малый лечебный стебель

Kleines Manakraut

Small Mana Herb

Маленький мана-корень

Малый корень маны

Kleine Manapflanze

Small Mana Plant

Маленький мана-лист

Малый стебель маны

Heilkraut

Healing Herb

Живокорень

Лечебный корень

Heilpflanze

Healing Plant

Живолист

Лечебный стебель

Manakraut

Mana Herb

Мана-корень

Корень маны

Manapflanze

Mana Plant

Мана-лист

Стебель маны

Großes Heilkraut

Large Healing Leaf

Крупный живокорень

Большой лечебный корень

Große Heilpflanze

Large Healing Plant

Крупный живолист

Большой лечебный стебель

Großes Manakraut

Large Mana Herb

Крупный мана-корень

Большой корень маны

Große Manapflanze

Large Mana Plant

Крупный мана-лист

Большой стебель маны

Mächtiges Heilkraut

Powerful Healing Herb

Действенный живокорень

Великий лечебный корень

Mächtige Heilpflanze

Powerful Healing Plant

Действенный живолист

Великий лечебный стебель

Mächtiges Manakraut

Powerful Mana Herb

Действенный мана-корень

Великий корень маны

Mächtige Manapflanze

Powerful Mana Plant

Действенный мана-лист

Великий стебель маны

Seelenkraut

Soul Leaf

Призрачный лист

Трава духов

Nordranke

Mountain Tendril

Горный усик

Северный вьюн

Mutantenkraut

Mutant's Leaf

Лист мутанта

Трава мутантов

Feuerkraut

Flame Leaf

Огнелист

Огненная трава

Trollkraut

Troll Leaf

Тролль-трава

Трава троллей

Giftkraut

Poison Leaf

Ядовитый лист

Дурман

Seerose

Water Lily

Кувшинка

Кувшинка

Wiesenkraut

Meadow Herb

Луговая трава

Луговая трава

Graukraut

Gray Cabbage

Серая капуста

Крестовник

Wolfskraut

Wolf Leaf

Волчий лист

Волчья трава
RiesenkrautTroll's LeafТролль-траваТрава великанов

Gasdolde

Gas Umbel

Газовый зонтик

???

Goldraune

Golden Whisper

Золотой шепот

???

Kronstöckel

King's Sorrel

Королевский щавель

???

Немецкий(оригинал)АнглийскийРусскийОбновка

Kleiner Elextrank

Small Elex Drink

Малое элексовое питье

Слабый напиток элекса

Elextrank

Elex Drink

Элексовое питье

Напиток элекса

Starker Elextrank

Strong Elex Drink

Крепкое элексовое питье

Крепкий напиток элекса

Kleiner Heiltrank

Small Healing Potion

Малое целебное зелье

Слабое зелье исцеления

Heiltrank

Healing Potion

Целебное зелье

Зелье исцеления

Großer Heiltrank

Large Healing Potion

Крепкое целебное зелье

Сильное зелье исцеления

Mächtiger Heiltrank

Mighty Healing Potion

Могучее целебное зелье

Мощное зелье исцеления

Kleiner Manatrank

Small Mana Potion

Малое зелье маны

Слабое зелье маны

Manatrank

Mana Potion

Зелье маны

Зелье маны

Großer Manatrank

Large Mana Potion

Крепкое зелье маны

Сильное зелье маны

Mächtiger Manatrank

Powerful Mana Potion

Могучее зелье маны

Мощное зелье маны

Manaelixier

Mana Elixir

Эликсир маны

Эликсир маны

Elixier der Ausdauer

Elixir of Endurance

Эликсир выносливости

Эликсир выносливости

Elixier der Heilung

Elixir of Healing

Эликсир здоровья

Эликсир здоровья

Elixier der Quantität

Elixir of Quantity

Эликсир изобилия

Эликсир изобилия

Kleiner Energiespeicher

Small Mental Energy Reserve

Малый запас ментальной энергии

Малый ментальный энергоблок

Energiespeicher

Mental Energy Reserve

Запас ментальной энергии

Ментальный энергоблок

Starker Energiespeicher

Strong Mental Energy Reserve

Большой запас ментальной энергии

Большой ментальный энергоблок

Mächtiger Energiespeicher

Powerful Mental Energy Reserve

Огромный запас ментальной энергии

Огромный ментальный энергоблок

Dauerhafter Energiespeicher

Long-lasting Mental Energy Reserve

Эликсир ментальной энергии

Накопитель ментальной энергии


Немецкий(оригинал)

Английский

Русский

Обновка

Stim Tierfreund

Animal Lover Chem

Преп Друг животных

Друг животных

Stim Meinungsverstärker

Mind Changer Stim

Стим Усилитель разума

Ментальный усилитель

Stim Immunverstärker

Immune Booster Chem

Преп Усилитель иммунитета

Иммунный усилитель

Stim Maratonikum

Overdrive Stim

Стим Марафонец

Марафонец

Stim Stahlhaut

Steel Skin Chem

Преп Стальная кожа

Стальнокожий

Stim Schrottscanner

Scrap Scanner Chem

Преп Сканер мусора

Старьёвщик

Stim Harter Hund

Tough Guy Chem

Преп Здоровяк

Озверин

Stim Wachmacher

Pick-me-up Stim

Стим Прилив бодрости

Прилив бодрости

Wachmacher

Pick-me-up Stim

Преп Улет

Стимулятор

Aufputschmittel

Upsurge

Прилив сил

Допинг

Antitoxin

Antitoxin

Противоядие

Антитоксин

Radiodurans

Leadbelly

Антирадин

Антирадин

Feuerteufel

Firebug

Пироманьяк

Огнеупорный

Hirnkleber

Creative Urge

Прилив вдохновения

Прилив вдохновения

Sabbelwasser

Charmer

Соблазнитель

Соблазнитель(?)

La Cucaracha

Lifeline

Закалка

?

Dickes Blut

Thick Blood

Густая кровь

Густая кровь

Lebenssaft

Lifeblood

Воля к жизни

?

  1. Изменены требования для экипировки луков и арбалетов, а также их урон.
  2. Из рецепта "Эликсира маны" убран "Королевский щавель" и заменен на "Золотой шепот".
  3. Из бонусов легендарного лука убраны бонусные навыки.
  4. С противников людей можно подбирать оружие после их гибели.
  5. Противникам НПС выданы небольшие сопротивления.
  6. Илекс ограничен в продаже (требуется проверка).
  7. Увеличен опыт за проверки навыков в диалогах.
  8. Из презентации MS10 добавлены во вторую главу новые противники.
  9. Добавлен дополнительный вариант выполнения для одного квеста. Открывающий дополнительную возможность для Джакса.
  10. А также другие мелкие изменения.

  1. Изменил немного логику выполнения квестов. До этого случались ситуации, когда задания можно было завершить до момента их получения от квестодателя. Требуется проверить какие квесты можно завершить до их получения.
  2. Исправлена пара ошибок оригинальной игры. Касалась модернизации оружия в результате, которой появлялось совсем другое оружие.
  3. Дополнен частичный перевод игры. Если найдете не точности прошу скриншот или видео, указывающие на ошибки.
  1. Исправлены найденные ошибки в расписании НПС.
  2. Исправлены опечатки в переводе.
  3. Немного улучшена ситуация с падением частоты кадров в Истоке связанная с использованием НПС одновременно трех костров.
  4. Изменен тип урона с обычного на проникающий у монстров использующих зубы в качестве оружия и немного увеличен сам урон.
  5. Изменены различные сопротивления у сражающихся в битве за Ксакор НПС.
  6. И другие незначительные изменения.
  1. Исправлены замеченные ошибки в переводе текста.​
  2. Исправлен распорядок дня Дураса и "Поселенца". Поселенец в результате ошибки в коде переселился из лагеря "Центр" в Голиэт.​
  3. В локализацию добавлены новые переведенные строчки диалогов и описаний.​
  4. У больных гниловепрей появилась возможность избирательного изъятия предметов.​
  1. Лагерь "Исток" переименован в лагерь "Центр".
  2. Наименования некоторых монстров изменились в соответствие с соседней темой " Зверье в таблицах"
  3. В игру интегрирован частичный перевод с немецкого языка на русский около 10-15 процентов.
  4. Характеристики всех монстров в игре приведены в соответствие с данным модом.
  5. Изменено расписание НПС населяющих лагерь "Центр"
  6. Изменено расписание Рагнара и его жены, Рейнхольда и Дураса.
  7. Теперь, чтобы получить второе и третье звание в сообществах игры нужно находиться во 2 или 3 главе соответственно.
  8. В инвентаре монстров предмет без названия переименован в "Большую кость" и "Сломанную оружейную систему" и добавляет обычную кость и металлический хлам в инвентарь Джакса.
  9. У Джакса и Каллакса есть прозвища, которые узнаете от других персонажей в игре и в прологе.
  10. А также другие мелкие изменения не вошедшие в список.
  11. Добавлены реплики НПС в игре частично. Нуждается в проверке.
1. Добавлена передача частей преобразователя Джаксом Алрику в обмен на плату. Раньше не передавал части преобразователя.
2. Джакс теперь передает необходимое количество Ломтей земледельца Ирдору по квесту "Снабжение земледельцев".
3. Увеличена оплата по квесту "Снабжение земледельцев" в случае, если Джакс принес грибы.
4. Уменьшена оплата квесту "Снабжение земледельцев" когда Джакс приносит Ирдору испорченный хлеб.
5. Добавлена передача частей преобразователя Джаксом Йоре по квесту "Поставки Элекса".
6. Название таблички перед шахтой клириков исправлено с "Мина" на "Шахта".
7. Гранатомету "Вдоводел" изменено количество боеприпасов в магазине с 7 до 6.
8. Реализован изначально задуманный авторами игры крафт боеприпасов изгоев.
Содержимое архива скопировать по следующему пути Elex/data/packed, а субтитры пролога в Elex/data/extern/video . Удаление мода: просто удалите файл, больше манипуляций не требуется.

Файл с буквой л означает легкую версию мода, содержит в себе только исправление ошибок и изменение распорядка персонажей. Без буквы Л полная версия мода.
Версия файла с наименованием NoTr - означает отсутствие в ней моего любительского перевода и соответственно правок ошибок локализации.
На версии 1.1d требуется новая игра так, как затронуты квесты и мир.

Ссылка на версию мода 1,21. Пересобрал прошлую версию с исправленным инфо-файлом.

Рекомендуется игра с включенной немецкой озвучкой!! С английской озвучкой имеются серьезные расхождения!!
 

Вложения

  • Неофициальное обновление V1,1d Л.rar
    14 MB · Просмотры: 382
  • Неофициальное обновление v1,1d.rar
    20,3 MB · Просмотры: 406
  • Неофициальное обновление v1,1d NoTr.rar
    20,3 MB · Просмотры: 346
  • Unofficial update v1.1d Fix.rar
    146,7 KB · Просмотры: 235
Последнее редактирование:

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
По исполинам, кого выбираем или может еще какие варианты будут ?! :)

Гиганты:
Patron → Патрон, Голиаф

Великаны:
Zyklop → Циклоп, Циклопоид
Übermächtiger Zyklop → Сильный циклоп, Могучий циклопоид
Gewaltiger Zyklop → Огромный циклоп, Гигантский циклопоид

Троллиные:
Вариант А:
Unhold → Лесной тролль
Bergtroll → Горный тролль
Eisgigant → Ледяной тролль
Urtier → Пращур троллей
El Colosaro → Эль Колозар ???
---
Вариант Б:
Unhold → Чудовище
Bergtroll → Горный тролль
Eisgigant → Ледяной гигант
Urtier → Пращур
El Colosaro → Эль Колозар ???
 

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
@MaGoth, Да заменяем на Ройера их всего три монстра в игре. Ничего страшного по сравнению с оригиналом.
Тогда начнем с Патрона тут скорее всего один вариант Голиаф так, и останется:)
Вариант Б, но насчет El Colosaro → Эль Колозар ? нужно больше информации. И Циклопоид, Могучий циклопоид,
Гигантский циклопоид.
@Асмал, Есть предложения?
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
Да заменяем на Ройера их всего три монстра в игре. Ничего страшного по сравнению с оригиналом.
хм.. подожду ответ Асмала еще.. :)

Тогда начнем с Патрона тут скорее всего один вариант Голиаф так, и останется:)
а вдруг ?? главное чтобы не пук.. :D

да, тут согласен, я тоже против троллиного семейства, ибо у нас было условие при составлении перевода дистанцироваться от готики..

но насчет El Colosaro → Эль Колозар ? нужно больше информации.
А что там за инфа нужна ? если ты сам говорил что этот тот же тролль по игре, или кто он там, название такое давать не будем, а просто транскрибируем с испанского..
только я вот не помню уже внутри слова с в испанском изменяется на з или нет, например, Ferernándes Arroyo, Diego P. будет Профессор, Диего Фернандез Арройо..
Поэтому надо Белку трясти, по этой части, я испанский всего 2 года учил и то в начальной школе.. *sorry*
Кстати, она обещала отписать что Диего ответит, по этому испанскому чуду.. :)

И Циклопоид, Могучий циклопоид,
Гигантский циклопоид.
ну что выберем то и будет, главное чтобы аргументация была логичной и обоснованной, а не от балды, потому что так захотелось. :)
 

centurion5000

Участник форума
Регистрация
20 Июн 2014
Сообщения
1.424
Благодарности
1.059
Баллы
280
заместо Роевика будет Ройер
роевик как то благозвучнее звучит, чем ройер. по крайней мере, для моего уха.
от ваших циклопоидов такое ощущение что одна известная компания решила поменять приставку на своем будущем плейере на "Цикло.."
 
Последнее редактирование:

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
@centurion5000, Я писал выше их всего три штуки нужно прибить, чтобы пройти испытание Бестии. А почему благозвучнее?
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
если откинуть "любовь" к суффиксу -ер, то ройер мне тоже нравиться больше, ибо говорит о чем-то опасном, да и благозвучнее само слово по отношению к этому жуку/пауку, хз кто он там..
в конце-концов, есть много людей боготворящих уг перевод тойже Г1 от снежков, с их снепперами, остерами и прочими х-ерами.. :D хотя эти названия мне в игре нравятся, тк это транслит, а не перевод как таковой..
 

Асмал

Участник форума
Регистрация
30 Май 2011
Сообщения
1.273
Благодарности
480
Баллы
230
ведь мнений всегда больше чем твое - единственно верное..
Кусака лучше травянки, а птицеящер - жутянки.
Я так и не смог понять, в чём смысл данного феномена, хотя исследовал его.
с таким подходом и птица "портянка" (аналог земляной кукушки, типа, бегает по земле и ноги не стачиваются) смотрелась бы не плохо.. :D
Если у нас есть убербегун а-ля бегун из Весёлых Мелодий, то такое возможно.
а что оно должно получить, если в переводах это называется "отсебятиной" ???
Почему предлагал отсебятину, тоже писал не раз.
Но вы чётко следуете путём, указанным великим Панкратцем.
а в данной ситуации, применительно игры, различающиеся названия будут лучшим вариантом, чем однотипные, как я думаю..
Падальщик - луговой падальщик
Ползун - ползун-воин/песчаный ползун
Волк - снежный волк - шакал - варг
Носорог - шерстистый носорог
Каменный голем - ледяной голем - огненный голем

В Готиках подавляющее большинство зверей, сидящих на одном скелете, было близкими родичами. Здесь вы почему-то резко против родственности однотипных зверей.
в этом и есть проблема, я ничего не перевожу, а только предлагаю вариант перевода для обсуждения
Кусака, зубастик, птицеящер.
Мягко говоря, неудачные варианты.
а ты по ним почему-то раздуваешь не понятно что, вместо обсуждения..
Ибо топлю за адекватные имена зверям для их полноценного воприятия, а не так, как сейчас и не так, как у вас.
у тебя тут только одна проблема, там еще несколько вариантов перевода этого слова, я уж молчу про диалекты, но к живности они все отношения не имеют, от того и указаны не были, а ты уже тут вперед идущие теории задвигаешь.. )
Сравни ухаря с кусакой, зубастиком и прочими переводами, не имеющими никакого отношения к данному страусу.
Да-да, я знаю про попугая и палец. Нет, страус в игре не кусается и зубов у него не видно.
ухарь *facepalm* тот еще вариант..
Из переводов он лучший, ибо остальные применительно к страусу просто убоги.
@Асмал, Вот смотри мы не должны, от самих себя придумывать новые имена монстрам из игры.
Угу, вы варана крысой считаете.
Смотрит такой игрок на крысу, видит варана. И гадает, что курили авторы и почему сей ужас не поправили в неофициальном патче.
Это только пример, у вас плохих имён довольно много.
Здесь даже мой вариант ухарь не подходит ведь согласно толковому словарю это слового означает хваткого или бойкого человека, но никак не животное.
Когда вы топили за ловчего, как-то его человеческая натура вас не беспокоила.
Хотя существительное "ловчий" описывает именно человека.
асмал же против суффиксов -ер, они ему поперек горла будут.. :D
Я просто свой мод сделаю. Правда, зная меня, видно, что он выйдет в следующей жизни - но лучше ничего не видно.
После нашествия птицеящеров стали ясны шансы подобного исхода.
что до вопроса то может и тут ночер прокатит..? :D
У него нет адекватных имён, вообще нет. Ибо в игру его вставили через жопу.
Тогда начнем с Патрона тут скорее всего один вариант Голиаф так, и останется:)
@Асмал, Вот смотри мы не должны, от самих себя придумывать новые имена монстрам из игры.
П - правда.
Ничего страшного по сравнению с оригиналом.
Какая хитрая фраза. Верная и с ловушкой.
@Асмал, Есть предложения?
Да. Либо вы за переименовывания, либо за перевод. У вас сейчас с этим серьёзные непонятки.
Могу предложить начать с варана, которого вы, в поклонении Панкратцу, считаете крысой.
А почему благозвучнее?
Никто не знает :confused:
Я писал выше их всего три штуки нужно прибить, чтобы пройти испытание Бестии.
И поэтому вы решили сварганить им имя хуже, чем в официальной локализации.
Пост автоматически объединён:

в конце концов, есть много людей благотворящих уг перевод тойже Г1 от снежков с их снепперами
Враньё же. Снепперы у Акеллы в Г2, но никак не у Снежков.
 

centurion5000

Участник форума
Регистрация
20 Июн 2014
Сообщения
1.424
Благодарности
1.059
Баллы
280

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
@Асмал, Да уж "Жучиная напасть " их название в оригинале у каждого. Другое дело, если бы их было много, и были бы, как одно целое. Когда наносишь удар одному урон наносится всем сразу. Я за качественный перевод передающий дух и атмосферу оригинала, при этом даже возможно, если будем в чем-то превосходить оригинальную игру:) И нету здесь страусов, они огромные.

И удачи в разработке своего мода( на какую игру?) без каких-либо недобрых побуждений, а от чистого сердца. Желаю тебе присутствия силы воли, чтобы не прекращать разработку. И чтобы твои идеи всегда находили свое применение в игре. *thumbs up*
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
Я так и не смог понять, в чём смысл данного феномена, хотя исследовал его.
потому что такие переводы вызывают ложные ассоциации, у меня от таких примеров сразу всплыла аналогия с портянкой, у когото будет пример с другим, но факт остается фактом, что такие аналогии будут, тк перевод не удачный..

Если у нас есть убербегун а-ля бегун из Весёлых Мелодий, то такое возможно.
именно, но в элексе его нет, а аналогия останется..

В Готиках подавляющее большинство зверей, сидящих на одном скелете, было близкими родичами. Здесь вы почему-то резко против родственности однотипных зверей.
Потому что в готиках молодой волк был волчонком, волк волком, снежный- белый- черный- волк, все они были волками и отличались только визуально по цвету шкуры.. А здесь этого и близко нет, не говоря о том что и к волкам их отнести нельзя, ни биологически ни анатомически ни хз как еще, это тупо как пример..

Ибо топлю за адекватные имена зверям для их полноценного воприятия, а не так, как сейчас и не так, как у вас.
адекватность должна быть адекватной и соответствовать тому что есть в игре.. из говна конфет не сделать, аналогично и тут, некоторые вещи будут торчать..

Сравни ухаря с кусакой, зубастиком и прочими переводами, не имеющими никакого отношения к данному страусу.
Да-да, я знаю про попугая и палец. Нет, страус в игре не кусается и зубов у него не видно.
это все понятно, но его же так отчего-то назвали, надо понять почему.. и по возможности найти название относящееся непосредственно к этой дичи..

Когда вы топили за ловчего, как-то его человеческая натура вас не беспокоила.
Хотя существительное "ловчий" описывает именно человека.
давай свой нормальный вариант тогда.. в игре это вообще по морде лица летучая мышь переросток на вид, но от чего ликан..?

У него нет адекватных имён, вообще нет. Ибо в игру его вставили через жопу.
ну почему нет, дословный перевод в виде "Призрак ночи", вполне себе название.. говорящее о ночном охотнике..

Да. Либо вы за переименовывания, либо за перевод. У вас сейчас с этим серьёзные непонятки.
Могу предложить начать с варана, которого вы, в поклонении Панкратцу, считаете крысой.
вообще перевод это смысловое переложение оригинала на другой язык, те буквально перенос по смыслу, если ты не знал, и он может быть разным..

Никто не знает :confused:
те ты не знаешь почему за этот вариант ?

И поэтому вы решили сварганить им имя хуже, чем в официальной локализации.
это ты так решил из-за суффикса -ер ?! слабый аргумент, ибо слова в русском с -ер я тебе приводил уже.. как и наличие этого самого суффикса которое ты отрицал.

Враньё же. Снепперы у Акеллы в Г2, но никак не у Снежков.
те разер/разор, остер это не из 1с ?!
 

Асмал

Участник форума
Регистрация
30 Май 2011
Сообщения
1.273
Благодарности
480
Баллы
230
Да уж "Жучиная напасть " их название в оригинале у каждого. Другое дело, если бы их было много, и были бы, как одно целое.
Я бы перевёл как "насекомое бедствие", но тут надо объяснять вам про прилагательные, перевод инсектенплага, и т.д., и т.п. Так что не, не стану разъяснять.
Локализаторы как раз неплохо его обозвали.
Другое дело, если бы их было много, и были бы, как одно целое.
Поэтому перевод "роевик" (не говоря про выдуманного вами ройера) и не подходит.
Я за качественный перевод передающий дух и атмосферу оригинала
*lol*
Я так и не смог увидеть у оригинала дух и атмосферу. Увидел только атмсфреу.
Для примера, можешь на роговолка посмотреть. У него изначально был понятный и атмосферный внешний вид. Невесёлая жизнь у магаланского роговолка с арта. И можешь посмотреть на демона-жиробаса из игры.
Варан по имени "крыса" тоже не является элементом атмосферы, просто Пираньи так и не завершили свою переделку крыс в варанов. Настолько не завершили, что аж оставили старое имя снежному.
Болотный паук, хотя болот в игре едва-едва можно наскрести одно (у дамбы). И т.д., и т.п. Вот такая в игре атмсфреа. Зачем ты хочешь её сохранить - не знаю.
И удачи в разработке своего мода( на какую игру?) без каких-либо недобрых побуждений, а от чистого сердца.
Спасибо.
На Элекс, ибо тут понятно, чего именно я хочу - сюжет настолько убог, что желания масштабно улучшать игру у меня просто нет; диалоговое обучение и вменяемые имена не являются большими задачами. Есть твоё желание установить баланс, но никто пока не знает, как именно.
Желаю тебе присутствия силы воли, чтобы не прекращать разработку. И чтобы твои идеи всегда находили свое применение в игре. *thumbs up*
Мне бы голову посветлее, чтобы на пути к результату не переделывать себя 20 раз.
потому что такие переводы вызывают ложные ассоциации, у меня от таких примеров сразу всплыла аналогия с портянкой, у когото будет пример с другим, но факт остается фактом, что такие аналогии будут, тк перевод не удачный..
Типа кусака с птицеящером удачнее.
именно, но в элексе его нет, а аналогия останется..
Раз убербегуна нет, то и портянке некуда приткнуться.
А здесь этого и близко нет, не говоря о том что и к волкам их отнести нельзя, ни биологически ни анатомически ни хз как еще, это тупо как пример..
Есть: скелет с анимациями идентичны.
адекватность должна быть адекватной и соответствовать тому что есть в игре..
Чёрный варан = кристальная/хрустальная крыса.
Это не мой вариант, если что. А ваш и Панкратца.
это все понятно, но его же так отчего-то назвали, надо понять почему..
*lol*
А если понять не удастся никогда? Если вы не сможете установить для игрока понятную связь между именем и внешностью?
По передозу имён-композитов типа "каменный коготь" могу сказать, что смысла в именах тут особо нет.
давай свой нормальный вариант тогда..
Уже давал.
Он не нормальный, но ничего лучше по сталкеру я придумать тупо не смог. Однако, он менее абстрактен, чем "ловчий".
в игре это вообще по морде лица летучая мышь переросток на вид,
По ходу, только в этом направлении ему хорошее имя и можно найти.
но от чего ликан..?
Об этом в данной теме тоже писал.
ну почему нет, дословный перевод в виде "Призрак ночи", вполне себе название.. говорящее о ночном охотнике..
Только он прекрасно охотится днём. И заметен, как стробоскоп.
вообще перевод это смысловое переложение оригинала на другой язык, те буквально перенос по смыслу, если ты не знал, и он может быть разным..
Патрон=голиаф
Варан=крыса
Не вижу тут переноса по смыслу.
те ты не знаешь почему за этот вариант ?
Это был сарказм.
это ты так решил из-за суффикса -ер ?!
И из-за него, и из-за корня "рой", не имеющего отношения к реальности Элекса. Три таракана - не рой.
слабый аргумент, ибо слова в русском с -ер я тебе приводил уже..
А я говорил, откуда они в русском и почему у зверей в Элексе данного суффикса быть не может.
те разер/разор, остер это не из 1с ?!
Я по снепперам говорил.
Остер (не разор) - снежковский. Чем он хорош, уже тоже говорили.
 

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
@Асмал, Если ты не видишь атмосферу, это не значит что её не существует в игре просто ты не видишь. А она есть и отличается от других игр.
И почему не может у оригинального немецкого кусаки суфикс -er так, что вполне может быть, а также у некоторых других.
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
Поэтому перевод "роевик" (не говоря про выдуманного вами ройера) и не подходит.
те по твоей логике рой и нашествие насекомых это не одно и тоже ?!

Типа кусака с птицеящером удачнее.
ну лохи(локализаторы) выбрали дословный перевод, я же птицеящера или птероящера предлагал для скекса, что под этот тип живности вполне подходит, что бы ты там не говорил, ибо этот вид как существовал, так и сейчас используется многое где в науке применительно к таким созданиям..

Раз убербегуна нет, то и портянке некуда приткнуться.
тебе про фому, а ты про ерему..

Есть: скелет с анимациями идентичны.
повторяю еще раз для одаренных, по анимациям скелета никто никогда ничего не переводит, одинаковость анимы обусловлена лишь тем, что у лысого не было денег на нормальный штат аниматоров, в Г1 аналогичная петруха имеет место для некоторых моделей.. Это все тупо экономия бабла, и никакого отношения или родства к обсуждаемым существам не имеет..

Это не мой вариант, если что. А ваш и Панкратца.
ты бредишь что ли уже, в каком месте вараны это мой вариант ? ты же сам за него ратовал, я лишь указал что у крысы правильный перевод кристальная, а не хрустальная, как это обозвал лохализатор..

А если понять не удастся никогда?
значит оставить оригинал или найти что-то приближенное к нему..

Он не нормальный, но ничего лучше по сталкеру я придумать тупо не смог. Однако, он менее абстрактен, чем "ловчий".
а чем он не нормальный, поясни ?!
Ловчий, значения:
1. предназначенный, приученный к ловле кого-нибудь., ловчие птицы, соколы, кречеты, собаки, гончие и т.д..
2. устроенный для ловли зверей спец., капкан или ров..
3. в Руси и в помещичьем быту, профессия того, кто ведал псовой охотой, рыбной ловлей и т.д..

так что мешает по первому значению и эту тварь так обозвать, тем более если судить по твоим вещаниям, его альбы создали, тут прямо все сходиться..??

Только он прекрасно охотится днём. И заметен, как стробоскоп.
и ?

Не вижу тут переноса по смыслу.
конечно не увидишь, тк я на немецкий оригинал смотрю, а не на то что ты привел, + голиафом вроде ты его предложил называть..

И из-за него, и из-за корня "рой", не имеющего отношения к реальности Элекса. Три таракана - не рой.
а к реальности Готики -ер значит отношение имеет, в остер ?! :D

А я говорил, откуда они в русском и почему у зверей в Элексе данного суффикса быть не может.
расскажи это любителям уныло-говенных переводов 1С.. ;)

Остер (не разор) - снежковский. Чем он хорош, уже тоже говорили.
вот что ты споришь если ни хрена не знаешь, а ? у меня же скрипты Г1 от 1С декомпиленные на компе лежат.:
файл скрипта: Mst_Razor.d, а внутри него.:
Daedalus:
prototype Mst_Default_Razor(C_Npc)
{
    name[0] = "Остер";
    guild = GIL_SNAPPER;
    aivar[AIV_IMPORTANT] = ID_RAZOR;
    level = 20;

Daedalus:
prototype Mst_Default_Lurker(C_Npc)
{
    name[0] = "Шныг";
    guild = GIL_LURKER;
    aivar[AIV_IMPORTANT] = ID_LURKER;
    level = 17;
или это не их перевод по твоему ?! *facepalm*
 

Асмал

Участник форума
Регистрация
30 Май 2011
Сообщения
1.273
Благодарности
480
Баллы
230
Ответ 1:
Если ты не видишь атмосферу, это не значит что её не существует в игре просто ты не видишь.
Угу, Валерий тоже не мог одно время отличить зверей от мутантов.
Если варан=крыса, и все волкоподобные двигаются, как крыса, и это называется атмосферой, то я не знаю, что такое атмосферность.
И почему не может у оригинального немецкого кусаки суфикс -er
Потому что он немецкий.
Кстати, слугбисты и криттеры в дойчеоригинале атмосферности тоже не добавляют.

Ответ 2:
Если ты не видишь атмосферу, это не значит что её не существует в игре просто ты не видишь
Почему же, вижу:
Увидел только атмсфреу
Но тут надо отходить от зверей в сторону лора Элекса вообще, чтобы прочувствовать всю атмсфреу.
Пост автоматически объединён:

те по твоей логике рой и нашествие насекомых это не одно и тоже ?!
Угу. "Нашествие" и "множество" - не одно и то же.
я же птицеящера или птероящера предлагал для скекса
Жаль, моей жутянке так и не объяснили, что никакого Ужасного птицеящера нет (прям как ложки).
что бы ты там не говорил, ибо этот вид как существовал, так и сейчас используется многое где в науке применительно к таким созданиям..
Я говорил о том, что велоцирапторы в принципе были пернатыми.
повторяю еще раз для одаренных, по анимациям скелета никто никогда ничего не переводит
Зато их воспринимает игрок.
одинаковость анимы обусловлена лишь тем, что у лысого не было денег на нормальный штат аниматоров
А при разработке Г1, значит, были.
ты бредишь что ли уже, в каком месте вараны это мой вариант ?
Конечно, нет, это было бы слишком хорошо. Вы эту тварь крысой кличете, хотя общего у неё с крысой - только тот самый отвергаемый тобой скелет.
ты же сам за него ратовал, я лишь указал что у крысы правильный перевод кристальная, а не хрустальная, как это обозвал лохализатор..
Насколько я понял, оба перевода имеют право на существование.
значит оставить оригинал или найти что-то приближенное к нему..
Во славу Панкратца.
а чем он не нормальный, поясни ?!
Уже пояснял.
Ловчим можно любого хищника обозвать. В том числе и того, который вообще за жертвой не крадётся.
тем более если судить по твоим вещаниям, его альбы создали, тут прямо все сходиться..??
Я его альбомутантом звал, что ли?
Неясно, зачем он тогда именуется "ночным". В отличие от оригинального мракориса.
конечно не увидишь, тк я на немецкий оригинал смотрю, а не на то что ты привел
Я тоже смотрю. Смысла во многих именах нет.
Того же камнешипа надо было костяным когтем обозвать, например, а не каменным. Нет на нём камней.
а к реальности Готики -ер значит отношение имеет, в остер ?! :D
Пояснял, почему он там терпим.
вот что ты споришь если ни хрена не знаешь, а ? у меня же скрипты Г1 от 1С декомпиленные на компе лежат.:
файл скрипта: Mst_Razor.d, а внутри него.:
Снежковский перевод, всё верно.
 
Последнее редактирование:

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
@Асмал, Я конечно все понимаю, но у них всех разные модели в игре. И у каждый издает разные звуки, а анимации есть анимации, они никакого отношения к названиям монстров не имеют.
Кстати, слугбисты и криттеры в дойчеоригинале атмосферности тоже не добавляют.
Почему не добавляют, маленькие твари в мире Элекса любят плавать в воде и обитают вблизи её почти всегда. А слугбист это слугбист непонятное мистическое существо изредка встречающиеся в мире игры и боящееся воды. Немного смахивает на демона, чуток на какую тварь из фильмов ужасов забыл название.
 

Асмал

Участник форума
Регистрация
30 Май 2011
Сообщения
1.273
Благодарности
480
Баллы
230
Я конечно все понимаю, но у них всех разные модели в игре.
Разность разности рознь. Жутянка и травянка, например, менее разные, чем жутянка и скекс.
а анимации есть анимации, они никакого отношения к названиям монстров не имеют
Имеют. Они, как и названия, формируют восприятие зверя игроком. Которое как раз Пираньями и провалено.
Почему не добавляют, маленькие твари в мире Элекса любят плавать в воде и обитают вблизи её почти всегда.
И являются, по названию, абстрактным американизмом.
А слугбист это слугбист непонятное мистическое существо изредка встречающиеся в мире игры и боящееся воды.
Я нашёл слугбисту интересную подоплёку, но она понятна только при взгляде только на другого чудика - с очень, очень интересным именем на дойче.
 

MaGoth

★★★★★★★★★★★
Администратор
Регистрация
7 Янв 2003
Сообщения
19.367
Благодарности
7.815
Баллы
995
Угу. "Нашествие" и "множество" - не одно и то же.
а, те насекомые когда передвигаются, например, нашествие саранчи или москитов, не роятся и их мало ?!

Жаль, моей жутянке так и не объяснили, что никакого Ужасного птицеящера нет (прям как ложки).
просто само слово не удачное, уродливое что ли.. вообщем хреновое для восприятия, как и другие варианты из этой серии..

Я говорил о том, что велоцирапторы в принципе были пернатыми.
ты удивишься но и Тирекс тоже птице- птероящер, по последним данным палео-науки..

Зато их воспринимает игрок.
это все от лукавого и никакого отношения к переводу не имеет.

А при разработке Г1, значит, были.
насчет денег хз, но Алекс был который всех и анимировал в массе своей + еще три аниматора. или всего их три было, хз не помню уже..

Вы эту тварь крысой кличете, хотя общего у неё с крысой - только тот самый отвергаемый тобой скелет.
давай по-пунктно, кто и кого как кличет ?! во первых, не мы, а во вторых, так оно названо на немецком языке..

Насколько я понял, оба перевода имеют право на существование.
Формально да, но кристальный(ая), это первое значение перевода, а не второе как у хрустальной.

Ловчим можно любого хищника обозвать. В том числе и того, который вообще за жертвой не крадётся.
читаем книгу видим фигу ?! я тебе 3 пункта толкования указал, и там нет ничего про любых хищников.

Я его альбомутантом звал, что ли?
те я так назвал ? :D

Неясно, зачем он тогда именуется "ночным". В отличие от оригинального мракориса.
давай смотреть на этот уныло говенный оригинал опять-же в скриптах 1С:
файл: Mst_Shadowbeast.d, внутри:
Daedalus:
prototype Mst_Default_Shadowbeast(C_Npc)
{
    name[0] = "Мракорис";
    guild = GIL_SHADOWBEAST;
    aivar[AIV_IMPORTANT] = ID_SHADOWBEAST;
    level = 40;
такой же гавно-перевод как и у Остеров..
так в каком месте это оригинальный перевод ?! :oops:

Того же камнешипа надо было костяным когтем обозвать, например, а не каменным. Нет на нём камней.
камнешип имеет место хотя бы потому что у него кончик хвоста в виде шипа и расцветка каменистая, поэтому такое именование вполне уместно при переводе.

Пояснял, почему он там терпим.
улыбнуло, то что нравится - терпим, а то что нет - не терпим, так и запишем.. Подход зе- бест, переводческий.. *thumbs up*
 
Последнее редактирование:

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
@Асмал, Имя то этого монстра на немецком Critter. Все устал.
@MaGoth, Дальше на очереди мутанты-гуманоиды?
 

Asedra

Участник форума
Регистрация
27 Ноя 2011
Сообщения
725
Благодарности
338
Баллы
230
@MaGoth, Там у нас был вариант Б, единственное с чем не определились это Эль Колозар.
 
Сверху Снизу