• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
Русификатор для Одиссеи 2.6.3

Одиссея: Русификатор для Одиссеи 2.6.3 5.0

bangorus

Участник форума
Регистрация
14 Окт 2009
Сообщения
1.713
Благодарности
1.248
Баллы
335
  • Первое сообщение
  • #1
Страна разработчика: Германия
Платформа игры: "Готика 2 - Ночь Ворона"
Тип модификации: Неофициальное дополнение
Рабочее название: Odyssee - Im Auftrag des Königs
Версия мода: 2.6.3
Язык мода: Немецкий (полный дубляж).
Вес мода: Мод - 1,96 ГБ; Озвучка - 3,68 ГБ
Автор/разработчик: Odyssee-Modteam
Форум автора/разработчика: Odyssee-Modteam
Статус мода: Разработка завершена (~100%)
Дата релиза: 24.12.2014
Дата обновления: 2020
Русификация: bangorus
Загрузка мода: Odyssee
Тема Odyssee 2.6.3 - Общее обсуждение

Использованные материалы
1. Перевод Одиссеи версии 2.0
2. Гугло-перевод

Помощь в переводе
hedin7 - работа над Database и ModTable csv;
MrDjon - тестирование перевода.

Описание
В этой модификации игроку предстоит взять на себя роль новобранца Роланда, который проходит свою службу в форте Атаноса и мечтает стать Паладином. Когда в порт Атаноса заходит корабль, Роланду, наконец, выпадает шанс осуществить свою мечту. Но на пути к ней лежат опасные приключения.

Русификатор для Одиссеи 2.6.3
 

Вложения

  • Odyssee263ru_V5.0.exe.zip
    38,1 MB · Просмотры: 664
Последнее редактирование:

bangorus

Участник форума
Регистрация
14 Окт 2009
Сообщения
1.713
Благодарности
1.248
Баллы
335
Да и ещё, нужно ли удалять старую версию руссификатора или можно сразу устанавливать новую?
Инсталлятор сам заменит все, что нужно, так что старую версию русификатора удалять нет необходимости.
 

pitka

Участник форума
Регистрация
26 Мар 2011
Сообщения
17
Благодарности
7
Баллы
155
Ещё были два кошелька с примерным описанием "Кошелёк с большими сумками" (там 300 монет), забыл сделать снимок экрана.
Версия перевода 1.9.
 

Вложения

  • 3.png
    3.png
    2,5 MB · Просмотры: 50
  • 4.png
    4.png
    2,5 MB · Просмотры: 50
  • 5.png
    5.png
    3,8 MB · Просмотры: 50
  • 6.png
    6.png
    3,4 MB · Просмотры: 51
  • 7.png
    7.png
    3,3 MB · Просмотры: 46
  • 8.png
    8.png
    3,7 MB · Просмотры: 62

N1kX


Модостроитель
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
6.124
Благодарности
5.622
Баллы
910
Что за такой гугл переводчик, когда он нормально с немецкого переводит Feuerwaran - огненный ящер/ящерица, дубу даешь :)
 

Дикарь

★★★★★★★
Модератор
Регистрация
17 Апр 2007
Сообщения
7.281
Благодарности
9.049
Баллы
1.415
А почему скрипты всей этой живности и объектов не взять из предыдущих переводов? Там же нормально всё было.
 

N1kX


Модостроитель
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
6.124
Благодарности
5.622
Баллы
910
У нас нет исходных скриптов последней одиссеи, автор делает через программу по переводу Sargona
 

Gotoman-Gothic

Участник форума
Регистрация
11 Янв 2015
Сообщения
274
Благодарности
130
Баллы
210

bangorus

Участник форума
Регистрация
14 Окт 2009
Сообщения
1.713
Благодарности
1.248
Баллы
335
А почему скрипты всей этой живности и объектов не взять из предыдущих переводов? Там же нормально всё было.
Перевод из версии 2.0 переносился.
Достаточно много косяков переноса.
Плюс добавлено достаточно большое количество текста по сравнению с 2.0.
Это переводилось гугло-переводом, что сейчас и правится.
Так что гугло-перевод пока рулит.

У нас нет исходных скриптов последней одиссеи, автор делает через программу по переводу Sargona
У кого это у вас ?
Я лично такого не говорил.

Ещё были два кошелька с примерным описанием "Кошелёк с большими сумками" (там 300 монет), забыл сделать снимок экрана.
Версия перевода 1.9.
Такие скрины уже были, посмотри на предыдущей странице.
Примерное описание не годится, нужно точное.

*gigi**lol*Как же я ору, до слез. Перевод от Фаргус
Нечего по десять раз одни и те же вложения показывать.
Не нравится перевод - играй на немецком.
И ори где-нибудь в другом месте.
 

Morz

Участник форума
Регистрация
13 Июн 2017
Сообщения
131
Благодарности
29
Баллы
180
Может только у меня, но перепутаны названия камней ТП патары и берег варанта. Тот что к патаре тпшит меня к Эрнесту, а берег Варанта тпшит к проходу в пустыню.
 

bangorus

Участник форума
Регистрация
14 Окт 2009
Сообщения
1.713
Благодарности
1.248
Баллы
335
Может только у меня, но перепутаны названия камней ТП патары и берег варанта. Тот что к патаре тпшит меня к Эрнесту, а берег Варанта тпшит к проходу в пустыню.
Камни ТП
К Патаре - это к побережью Варанта у Патары.
На берег Варанта - это к пещере на побережье Варанта у Патары.
 

N1kX


Модостроитель
Регистрация
13 Ноя 2009
Сообщения
6.124
Благодарности
5.622
Баллы
910
У кого это у вас ?
Я лично такого не говорил.
Не хочешь немного оптимизировать мод? :) Я бы поскидывал в каких скриптах что поправить. Я уже скидывал предложения и ошибки авторами, но они не стали их исправлять...
 

Gotoman-Gothic

Участник форума
Регистрация
11 Янв 2015
Сообщения
274
Благодарности
130
Баллы
210
Нечего по десять раз одни и те же вложения показывать.
Не нравится перевод - играй на немецком.
И ори где-нибудь в другом месте.
Почему нельзя просто посмеяться, ты хочешь сказать, что это нормально смотреть на варана, а у него вместо варана - монитор. Я ничего не имею против перевода, просто смешно. И я сам не раз ошибки бросал.
 

bangorus

Участник форума
Регистрация
14 Окт 2009
Сообщения
1.713
Благодарности
1.248
Баллы
335
Не хочешь немного оптимизировать мод? :) Я бы поскидывал в каких скриптах что поправить. Я уже скидывал предложения и ошибки авторами, но они не стали их исправлять...
Напиши в ЛС.

Почему нельзя просто посмеяться, ты хочешь сказать, что это нормально смотреть на варана, а у него вместо варана - монитор. Я ничего не имею против перевода, просто смешно. И я сам не раз ошибки бросал.
Да просто забавно, если ты на немецком сыграешь. Немецкая версия - на данный момент самый бескосячный перевод.

Поправил. Будет в следующей версии.
 
Последнее редактирование:

MrDjon

Участник форума
Регистрация
9 Авг 2009
Сообщения
158
Благодарности
52
Баллы
195
P_20200411_161825.jpg
P_20200411_172232.jpg
P_20200411_181847.jpg
P_20200411_181855.jpg
P_20200411_181903.jpg

у наемников на орков не у всех встречаться имя Луис
 
Последнее редактирование:

bangorus

Участник форума
Регистрация
14 Окт 2009
Сообщения
1.713
Благодарности
1.248
Баллы
335
[U]MrDjon[/U],
Поправил со скринов 1 и 2.
Поправил со скринов 2 - 5.
Лишних Луисов на Наемников орков исправил.
 
Последнее редактирование:

bangorus

Участник форума
Регистрация
14 Окт 2009
Сообщения
1.713
Благодарности
1.248
Баллы
335
[U]MrDjon,[/U]
Поправил со скринов 1-4, 6-8.
По скрину 5 оставил как есть. Капля - это имя предмета. Такова фантазия немцев.
 
Сверху Снизу