• Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
    Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».

    Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
    Удачи!
  • Друзья, доброго времени суток!
    Стремитесь принять участие в ежегодном литературном конкурсе от "Ордена Хранителей"! В этот раз темой конкурса являются тайные организации. На днях организатор продлил сроки сдачи работ, вы ещё можете успеть! Ждем именно вас.

    Ссылка на конкурсную тему - тык

Gothic ½ Плагин для удобного перевода (Готика 2)

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
  • Первое сообщение
  • #1
Кто желает, может подключаться к тесту плагина для перевода, перевод при желании правится налету без геммороя. Но переводить надо с умом, как показала практика, кривые строки могут сломать. что-нибудь в игре.


Актуальная версия словаря для Золотых ворот 2 (GoldenGate2_ru_files.7z): 30.12.2025
Актуальная версия плагина (Union_Simple_Translation.vdf) : 04.01.2026
Версия русских TTF шрифтов (ttf_ru_files.7z): 30.12.2025
- Для запуска просто играем в родную версию мода. Например для Золотых ворот это польская версия. (в GoldenGate2_pl.ini и systempack.ini не забыть поставить CORE.Language=RUS )
- Плагин пока работает только под юнион 1.0m.
- Плагин собран пока только для G2A. (Ночь ворона и моды на ее основе)
- С вероятность. 99% у вас при обновлениях все будет нормально и можно спокойно использовать в воркшопе.
Хэш SHA1 Union_Simple_Translation.vdf:
Версия 30.12.2025 - 66652a4e6a13d6e9931c4439af00330008b4be5b
Версия 04.01.2026 - 6a83c76d0e316d886c6e5a4d12670b746eb2206f
Версия 11.04.2026 - d8569323e7f262c6ba850787098dd237ca0cbf08
Тут два варианта:
1. Можно попробовать использовать TTF шрифты из ttf_ru_files.7z
- плагин шрифтов TTF.dll в /Autorun/,
- параметры шрифтов можно конфигурить в TTF.ini,
- сам шрифт Посмотреть вложение 135723
можете подбирать под себя среди тысяч TTF шрифтов на просторах интернета.
2. Самостоятельно ищем и ставим или FONT_High_Resolution_3_0_1_Cyrillic.vdf или древние готические шрифты. Тут я вам не помощник, ибо играю только с TTF шрифтами во все моды.
- Перевод основан на версии WkarmaW Золотые ворота 2 Сердце богини почти без изменений. Править можно самим в dictionaryTable.gls
- Для редактирования рекомендую https://notepad-plus-plus.org/
- субтитры к видео на русском также присутствуют в архиве.
- TTS озвучка (по желанию) к этому переводу
Небольшая инструкция для установки в Золотые ворота 2
 

Вложения

  • ttf_ru_files.7z
    491,5 KB · Просмотры: 72
  • Union_Simple_Translation.vdf
    588 KB · Просмотры: 25
  • 13_01_2026_GoldenGate2_ru_files.7z
    852,5 KB · Просмотры: 24
Последнее редактирование:

romuka

Участник форума
Регистрация
3 Фев 2009
Сообщения
420
Благодарности
293
Баллы
205
Xeдин,
игра пройдена, никаких проблем. Баги все исправлены в 1,0,2, только спутники застревают иногда.)
насчёт грибов, согласен на "чернильники", вот 20 строчек, которые бы поправить, если есть желание ))
:"Hmm, to ty pomogłeś Chudemu z czernidłakami? W porządku. Myślę, że można ci zaufać."
Rus:"Хм, это ты помог Худому с чернильницами? Хорошо. Думаю, тебе можно доверять."

Text:"Avar powiedział mi, że czernidłaków najlepiej szukać w mocno zacienionych miejscach, na przykład w lasach i jaskiniach."
Rus:"Авар сказал, что черные грибы лучше всего искать в тени — в лесах и пещерах."

Text:"Avar powie mi, gdzie szukać czernidłaków, jeśli zapłacę mu 50 denarów."
Rus:"Авар скажет, где искать черные грибы, если я заплачу ему 50 динариев."

Text:"Niech zgadnę, twoim zadaniem jest zdobywać te 'czernidłaki'?"
Rus:"Не угадаю, твоя задача - добывать эти 'чернильные ягоды'?"

Text:"Wiesz, gdzie można znaleźć czernidłaki?"
Rus:"Знаешь, где можно найти черные грибы?"

Text:"Orazio powie mi, gdzie szukać czernidłaków, gdy zapłacę mu za to 200 denarów."
Rus:"Орацио скажет, где искать черные грибы, если заплачу ему 200 динариев."

Text:"Dzięki wyczerpującej rozmowie z Orazio dowiedziałem się, że czernidłaków należy szukać na obrzeżach bagien, w podmokłych lasach w pobliżu wysokich drzew oraz w wilgotnych jaskiniach."
Rus:"После долгого разговора с Орацио я узнал, что черные грибы надо искать на краю болот, в сырых лесах у высоких деревьев и в влажных пещерах."

Text:"Wiesz coś na temat czernidłaków?"
Rus:"Знаешь что-нибудь про черные грибы?"

Text:"Mam czernidłaki oraz kilka informacji."
Rus:"У меня есть черные грибы и кое-какие сведения."

Text:"Według Uciętego Palca czernidłaków najlepiej jest szukać na bagnach, jednak mógłbym też spróbować szczęścia w okolicznym lesie, szukając ich przy dużych drzewach."
Rus:"По словам Отрубленного Пальца, лучше всего искать черные грибы на болотах, но можно попытать удачу и в ближайшем лесу — возле больших деревьев."

Text:"Próbuję dowiedzieć się czegoś o występowaniu czernidłaków."
Rus:"Пытаюсь узнать что-нибудь о том, где водятся черные грибы."

Text:"Wiesz może, gdzie mógłbym znaleźć czernidłaki?"
Rus:"Не знаешь, где найти черные грибы?"

Text:"Olsa powie mi, gdzie szukać czernidłaków, gdy zapłacę jej za to 200 denarów."
Rus:"Олса скажет, где искать черные грибы, если заплачу ей 200 динариев."

Text:"Dzięki wyczerpującej rozmowie z Olsą dowiedziałem się, że czernidłaków należy szukać na obrzeżach bagien, w podmokłych lasach w pobliżu wysokich drzew oraz w wilgotnych jaskiniach."
Rus:"После долгого разговора с Олсой я узнал, что черные грибы надо искать на краю болот, в сырых лесах у высоких деревьев и в влажных пещерах."

Text:"Przede wszystkim musisz wiedzieć, że czernidłaki występują głównie w miejscach wilgotnych i zacienionych."
Rus:"Первым делом знай: черный грибы растут в сырости и тени."

Text:"Brałem udział w poszukiwaniach tych grzybów już kilka razy i zauważyłem, że najwięcej czernidłaków występuje w mocno zacienionych miejscach."
Rus:"Я уже несколько раз участвовал в поисках этих грибов и заметил, что больше всего черных грибов растёт в сильно затенённых местах."

Text:"Zwłaszcza czernidłaki mają to do siebie, że rosną naprawdę szybko, ale zadeptywanie gleby wydłuża czas wzrostu."
Rus:"Черные грибы растут быстро, но если вытаптывать землю, растут дольше."

Text:"Interesują cię informacje o czernidłakach?"
Rus:"Тебя интересуют сведения о черных грибах?"

Text:"W poszukiwaniu czernidłaków warto zaglądać w pobliże drzew rosnących nad wodą."
Rus:"Черные грибы стоит искать возле деревьев, растущих у воды."

Text:"Nie macie przypadkiem problemu ze znalezieniem czernidłaków?"
Rus:"У вас, случаем, нет проблем с черными грибами?"
 

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
romuka, спасибо за тест, ничо ты быстрый. :)
 

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
Не туда развиваете. Словарь делался для модов без официальной поддержки. Спрашивается нахрена его развивать там, где веблейт есть и является официальным инструкментом
Вообще плагин, как и твой, действительно в первую очередь для удобных переводов неподдерживаемых старых модов или где нет того же weblate. А таких модов почти 100%. Я сам изначально был за перевод новых ворот через weblate и в той теме писал об этом сразу. Но вроде никто не начинал и я чисто для теста сделал словарь для нее. Не вижу в чем проблема протестировать плагин именно на Золотых воротах 2.
Вот выйдет новая Одиссея, например, они врядли будут веблате пользовать. Вполне можно через него и перевести будет. :)
 

Hlumak

Участник форума
Регистрация
11 Янв 2015
Сообщения
346
Благодарности
202
Баллы
210
Вообще плагин, как и твой, действительно в первую очередь для удобных переводов неподдерживаемых старых модов или где нет того же weblate. А таких модов почти 100%. Я сам изначально был за перевод новых ворот через weblate и в той теме писал об этом сразу. Но вроде никто не начинал и я чисто для теста сделал словарь для нее. Не вижу в чем проблема протестировать плагин именно на Золотых воротах 2.
Вот выйдет новая Одиссея, например, они врядли будут веблате пользовать. Вполне можно через него и перевести будет. :)
Мне нравится идея с этим плагином, так как я задумывался над переведом одного мода, а эта штука сильно упростит это дело, кроме того, да, модов, которые можно перевести через weblate по пальцам одной руки пересчитать можно, поэтому плагин будет полезен тем, кто не хочет шариться по скриптам, которые ещё нужно выпросить у разрабов или морочиться с CSV в EGMT
 

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
Hlumak, да много что можно попробовать нормально и удобно перевести. Тот же Херес например.
 

Joy

Участник форума
Регистрация
27 Фев 2023
Сообщения
19
Благодарности
2
Баллы
40
1766698986179.png

в чем разница между этими двумя?
 

Minks-62

Участник форума
Регистрация
13 Мар 2022
Сообщения
284
Благодарности
45
Баллы
95
Здравствуйте. С вашим русификатором очень часто выбрасывает при установленном GD3D11. В самом начале игры выкидывает при выходе из лагеря. Выйти невозможно.
Без GD3D11 работает нормально, но при запуске игры во всех менюшках надписи чёрными шрифтами и не видно что выбираешь. Приходится загружаться методом тыка. В запущенной игре шрифты в меню нормальные. Если запускаю игру с GD3D11, то меню нормальные и при запуске.
 

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
Здравствуйте. С вашим русификатором очень часто выбрасывает при установленном GD3D11. В самом начале игры выкидывает при выходе из лагеря. Выйти невозможно.
Без GD3D11 работает нормально, но при запуске игры во всех менюшках надписи чёрными шрифтами и не видно что выбираешь. Приходится загружаться методом тыка. В запущенной игре шрифты в меню нормальные. Если запускаю игру с GD3D11, то меню нормальные и при запуске.
Скорее всего на вашем компьютере TTF шрифты не работают, сделайте как в шапке написано, не используйте их и поставьте обычные шрифты FONT_High_Resolution_3_0_1_Cyrillic.vdf
 

Minks-62

Участник форума
Регистрация
13 Мар 2022
Сообщения
284
Благодарности
45
Баллы
95
Скорее всего на вашем компьютере TTF шрифты не работают, сделайте как в шапке написано, не используйте их и поставьте обычные шрифты FONT_High_Resolution_3_0_1_Cyrillic.vdf
Простите, но я плохо во всем этом разбираюсь. Просто я не могу понять: если на моём компьютере не работают TTF шрифты, то почему они работают после того, как игра уже запущена, а с рендером проблемы со шрифтами при запуске игры отсутствуют. Мне эти шрифты понравились больше, чем FONT_High_Resolution_3_0_1_Cyrillic.vdf, с которыми я обычно и играю.
А с рендером почему выбрасывает (без ошибки), хотя с тем же рендером НБ, Бегство от свободы и другие аддоны работают нормально?
 
Последнее редактирование:

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
Minks-62, без ттф шрифтов есть проблема? Если нет, то дело в них. Версия рендера какая? Нужно использовать только актуальную от кинга. Никаких киридесов.
 

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
Прошел мод, немного поправленный словарь (30_12_2025_GoldenGate2_dictionary.gls.zip) для Золотых ворот 2 с чернильными грибами, горожанками и фермершами добавил в шапку, ставить вместо того что в основном архиве. Проблем с плагином перевода не обнаружил. Если нормально словарь делать, то все должно работать. Скорее всего также Херес переведу.
 

denpro

Участник форума
Регистрация
9 Июл 2016
Сообщения
57
Благодарности
6
Баллы
175
Прошел мод, немного поправленный словарь (30_12_2025_GoldenGate2_dictionary.gls.zip) для Золотых ворот 2 с чернильными грибами, горожанками и фермершами добавил в шапку, ставить вместо того что в основном архиве. Проблем с плагином перевода не обнаружил. Если нормально словарь делать, то все должно работать. Скорее всего также Херес переведу.
Хедин доброе, у Вас случаем нет перевода на мод Братство Спящего 2012 г.? Там гуглперевод, жесть какой неудобный... А мод весьма годный
 

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
denpro, нету, если когда-нибудь буду играть, сделаю. Щас пока у меня повился доступ к chatgpt, можно будет делать нормальные переводы. Я щас прошел Золотые ворота 2, ИИ перевод почти нормальный, возможно даже лучше некоторых "ручных" переводов. Только поправить некоторые моменты. Я возможно кстати так и сделаю и этот перевод еще буду править. Плюс кстати и ТТС озвучка неплохо вписывается, все лучше чем молча играть. :) Жаль ТТС озвучка платная, я бесплатные лимиты исчерпал на яндексе, надо будет подумать как бесплатно это дело сделать.
 

denpro

Участник форума
Регистрация
9 Июл 2016
Сообщения
57
Благодарности
6
Баллы
175
Хедин доброе, у Вас случаем нет перевода на мод Братство Спящего 2012 г.?

denpro, нету, если когда-нибудь буду играть, сделаю. Щас пока у меня повился доступ к chatgpt, можно будет делать нормальные переводы. Я щас прошел Золотые ворота 2, ИИ перевод почти нормальный, возможно даже лучше некоторых "ручных" переводов. Только поправить некоторые моменты. Я возможно кстати так и сделаю и этот перевод еще буду править. Плюс кстати и ТТС озвучка неплохо вписывается, все лучше чем молча играть. :) Жаль ТТС озвучка платная, я бесплатные лимиты исчерпал на яндексе, надо будет подумать как бесплатно это дело сделать.
Я случайно наткнулся на этот после стрима N 1xmn на твиче. Как так почему Ликёр его не видел)). Сюжет как в Темной Саге великолепен
 

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
Обновил плагин и формат словаря, поправил шапку, архивы разбил на три части.
- сам плагин в vdf (Union_Simple_Translation.vdf).
- TTF шрифты (ttf_ru_files.7z)
- тестовый перевод для Золотых ворот 2. (GoldenGate2_ru_files.7z).
 

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
Ну что, похоже надо делать нормальный перевод на Херес, давно хотел поиграть. Там мод то стабильный уже? Я кстати еще подумаю и возможно получится нормально добавить маркер в словарь какой голос, мужской или женский, что бы не путаться с переводами. Это на порядок улучшит перевод от chatgpt и пригодится для TTS озвучки. Совместно с нормальным словарем стандартных фраз Готики, должна получится конфетка. :)
 
Последнее редактирование:

ang1

Участник форума
Регистрация
6 Июн 2010
Сообщения
1.000
Благодарности
174
Баллы
235

Xeдин


Модостроитель
Регистрация
3 Дек 2008
Сообщения
1.890
Благодарности
2.452
Баллы
380
Обновил сам плагин перевода Union_Simple_Translation.vdf (Версия 04.01.2026 SHA1- 6a83c76d0e316d886c6e5a4d12670b746eb2206f). Добавил возможность перевода таких типов диалогов. А то в тех же Золотых воротах они не были переведены.

7.jpg


Кстати, кто-нибудь знает что находится за этой дверью? Чото я так и не понял где к ней ключ. Надо будет в следующем прохождении поискать.
Сейчас переделал перевод Одиссеи на новые рельсы, что бы больше не зависеть от любых обновлений. Прохожу, проверяю пока, заодно буду удобно править те места в переводе Одиссеи, которые еще остались кривые. Но выложу нескоро, так как мод большой. Еще кстати попробовал с zTTSDialogues2.0.vdf, вроде неплохо у них получилось, особенно если женский голос поставить кастомный svetlana.
 

Dorkmyn

Участник форума
Регистрация
12 Мар 2018
Сообщения
248
Благодарности
29
Баллы
190
Можно какую-нибудь инструкцию в каком порядке куда и что копировать и где, что настраивать нужно? Применительно в моду Золотые ворота 2.
 
Сверху Снизу