Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».
Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно. Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
Интересно, какая нашим форумитам больше нравится локализация?
Мне лично понравилось больше от Snowball. Там озвучка, по-моему, живее гораздо, у ГГ голос гораздо лучше. ИМХО.
Конечно, в локализации от Руссобит-М тоже есть свои плюсы, например In-Extremo приехали. С ними гораздо интереснее.
Но я все же за Снежков, тем более их локализация была первой (по крайней мере, для меня). Может это тоже наложило свой отпечаток.
Ха. Я вообще мечтаю, чтобы Акелла переозвучила первую Готику с теми же актёрами озвучания, или хотя бы заменила озвучку ГГ на голос Петра Гланца. Мне кажется, что он играет лучше, чем Чонишвили, харизматичнее.
Ни за что!!! Вы что, забыли, какая откровенно халтурная озвучка была в локализациях Г2 и Г2 НВ? Неужели вы хотите, чтобы Какелла испохабила и Г1?! Поэтому я категорически против этой идеи.
Ни за что!!! Вы что, забыли, какая откровенно халтурная озвучка была в локализациях Г2 и Г2 НВ? Неужели вы хотите, чтобы Какелла испохабила и Г1?! Поэтому я категорически против этой идеи.
Ни за что!!! Вы что, забыли, какая откровенно халтурная озвучка была в локализациях Г2 и Г2 НВ? Неужели вы хотите, чтобы Какелла испохабила и Г1?! Поэтому я категорически против этой идеи.
Ну, если честно, я бы не назвал её похабной. Озвучка вполне себе на уровне, правда, некоторые (например, Элврих или мясник из портового квартала) говорят кастратскими голосами, но на это можно закрыть глаза. По сравнению с унылой озвучкой Чонишвили, ГГ Петра Гланца - просто сама харизма во плоти. Но это сугубо моё мнение и я никому не хочу его навязывать.
К сожалению, умение Петра работать со своим голосом не избавило озвучку от явно халтурной работы звукорежиссёра: говорящие разными голосами персонажи, отсутствующие или перепутанные местами звуковые файлы, не исправленные задержки и пропуски фраз, оговорки и даже мат. Вспомните вылет из игры, когда ГГ давал Дару грибной табак, причиной которого был повреждённый звуковой файл. Из-за этого мне пришлось несколько лет выпускать патчи, исправляющие баги озвучки Акелловской локализации, смотрите Speech_Changelog.txt:
Оригинальная Gothic II:
-----------------------
Версия 1.00:
- убраны задержки в части диалогов ГГ с Ли;
- добавлены ответы овцы Бетси (она же Лизель) и украденной у Акила овцы на приказы ГГ "Ме-е-е!";
- после разговора с Хагеном ГГ сообщает Лотару: "Я поговорил с лордом Хагеном.";
- в фразе Рауля о шкуре чёрного тролля убрано повторение "Невероятно!".
Версия 1.01:
- убран вопрос "Малак или Малак?" в сообщении ГГ Бенгару о смерти Малака;
- убрано повторение "Он даст тебе испытание" в ответе Ли;
- убрано повторение "Я готов даровать ему помилование, но только ему" в ответе Хагена;
- убрана задержка в ответе Хагена о корабле;
- убран кашель в вопросе ГГ Орику и ответах Руге и Текле;
- убран мат в разговоре ГГ с чёрным магом (спасибо Goly!);
- убрано отрицание из фразы Ульфа "Тролль живёт не здесь.";
- возвращена в исходное состояние фраза Рауля (извините за невнимательность :-[).
Версия 1.02:
- исправлена оговорка Ангара "Идущие" на "Ищущие" (спасибо Goly!);
- исправлена фраза Гаана с "Первый путь" на "Этот путь" (спасибо Goly!);
- в каталоге Data стали не нужны файлы Speech_heyou_citygde_engl.vdf и Speech_Parlan_engl.vdf - их можно удалить;
- исправлена фраза Рода: "У нас места не для слабаков!" (спасибо Lord Brissen!).
Версия 1.03:
- убраны задержки в ответе ГГ Ли, вопросе ГГ Хигласу, и приказе ГГ Сержио.
Версия 1.04:
- убрана задержка в вопросе ГГ Ли о Беннете;
- из ответа Брайана убрано повторение вопроса ГГ (спасибо Nefandus!);
- в ответ Вино вставлено пропущенное слово "что" (спасибо Nefandus!);
- исправлены ответы Вольфа в разговоре о ферме Бенгара (спасибо Vence!);
- исправлена оговорка "мистер" на "мастер" в фразах Хигласа и Ополоса (спасибо Goly!);
- исправлен ответ ГГ Ультару о Серпентесе (спасибо Goly!);
- убрано отрицание из ответа Бабо о монастырских правилах (спасибо Goly!);
- исправлен ответ ГГ Бастеру на "Так было." (спасибо Vence!);
- оговорка в ответе Бальтазара "Лендролд" заменена на "Онар". Получилось грубовато, т.к. слово пришлось взять из фразы другого NPC (спасибо Vence!).
Версия 1.05:
- убрано "не" из вопроса ГГ к послушнику: "Ты не хочешь колбасы?";
- восклицание Дара "Святой Робар!" приведено в стандартный формат Gothic;
- несколько файлов взято из патча для G2a от Odin68 (фразы одного из укравших у Акила овцу бандитов и вопрос ГГ Торбену);
- наконец-то сделан нормальный установщик. ;-)
Версия 1.06:
- добавлены 2 недостающих в озвучке фразы ГГ в диалоге с Игнацом (огромное спасибо Петру Гланцу за переозвучку!).
Версия 1.07:
- добавлено отрицание в фразу Ангара: "Ох. Я уже давно не мог нормально спать. Эти постоянные кошмары...";
- исправлен пропуск в фразе Торлофа: "Кто знает? Сокровища драконов можно очень дорого продать.".
Версия 1.08:
- исправлен пропуск в фразе Кургана: "Ты думаешь, он будет спокойно сидеть на месте, когда ты будешь рубить его голову?";
- изменён вопрос ГГ послушнику на "Хочешь колбасы?".
Версия 1.09:
- изменена фраза Диего на "Украсть несколько кусков золота было легче легкого.", т.к. в немецкой версии он говорит о золоте, а не о руде;
- ГГ просит Неораса сварить ему лечебный экстракт и экстракт маны, а не эликсиры;
- исправлен пропуск в фразе Неораса: "Зайди попозже, когда я закончу его.". Получилось грубовато, т.к. слово пришлось взять из фразы другого NPC.
Версия 1.10:
- исправлены многочисленные расхождения между субтитрами и озвучкой для SVM_12_xxx (спасибо Black Phantom!);
- убрана задержка в вопросе ГГ Ли: "Что ты собираешься делать теперь?";
- в фразу Гарада о мечах из магической руды вставлено пропущенное слово "очень".
Аддон Ночь Ворона:
------------------
Версия 1.00:
- убраны задержки в фразах Люсии и Кварходрона;
- убран мат в сообщении ГГ Ватрасу о Люсии.
Версия 1.01:
- изменён ответ ищущего огонька с пьяной песни на жужжание (спасибо Я!).
Версия 1.02:
- в ответе Сатураса исправлена фраза c "Взгляни сюда." на "Взгляни там." (спасибо Goly!).
Версия 1.03:
- в ответе рудокопа ГГ убрано слово "железных".
Версия 1.04:
- изменений нет.
Версия 1.05:
- Наконец-то сделан нормальный установщик. ;-)
Версия 1.06:
- изменений нет.
Версия 1.07:
- изменений нет.
Версия 1.08:
- исправлен ответ рудокопа: "Я работаю на рудных баронов уже очень долго. Хорошо, что теперь работают другие.".
Версия 1.09:
- ГГ спрашивает Пардоса "Как ты?" своим голосом.
Версия 1.10:
- изменений нет.
Не исправлено:
--------------
- Большой пропуск в озвучке (DIA_Gritta_WantsMoney_continue03_16_00.WAV):
"...большинство даже не слышали о таких вещах. Но однажды, я получила известие, что Гритта затонула - так назывался этот корабль, мой муж назвал его так из..."
- Практически нереально исправить все диалоги, где NPC говорят разными голосами. :-(
P.S.: Боюсь, что в Акелле могут накосячить и с локализацией Risen 2.:-\
Мне всегда нравилась Готика от Снежков. В основном из-за того, что его озвучивает Сергей Чонишвили. Мне даже из-за этого озвучка в Готике 2 не понравилась
Насчет Risen 2 не думаю что Акелла будет халтурить. В последнее время Акелла выполняет работу добросовестно
Прошу прощения если не по теме, но где можно скачать русик от *снежков*, как я понял у меня сейчас версия от Русобит с Ин Екстремо , --- чувствую что что-то не тотперевод ---а хотел бы по-играть в ту самую в которую играл в первый раз--- ностааальгия:-\
Слушай, подскажи, где русификатор брал? А то друг решил поиграть, в Стиме купил, а там англ версия. Я нашёл только русик на звук и видео версии 1С, а текста нет, точнее он есть, но от дряного Руссобита. Где можно достать русик текста от 1С? ))
известно, что в озвучке от Сноуболл имеется немало косяков, часть которых пытался править камрад ElderGamer в своём мод-фиксе.
что-то поправилось удачно, что-то не очень
плюс, остались места, которые и не исправишь
и вот подумалось мне, а не пытался ли кто-нибудь (когда-нибудь) объединить две озвучки в одну?
с тем, чтоб попробовать исправить проблемные места в снежковой озвучке подходящими файлами из руссобитовской?
На данном сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать контент и сохранить Ваш вход в систему, если Вы зарегистрируетесь.
Продолжая использовать этот сайт, Вы соглашаетесь на использование наших файлов cookie.