Уважаемые гости и новички, приветствуем Вас на нашем форуме
Здесь вы можете найти ответы практически на все свои вопросы о серии игр «Готика» (в том числе различных модах на нее), «Ведьмак», «Ризен», «Древние свитки», «Эра дракона» и о многих других играх. Можете также узнать свежие новости о разработке новых проектов, восхититься творчеством наших форумчан, либо самим показать, что вы умеете. Ну и наконец, можете обсудить общие увлечения или просто весело пообщаться с посетителями «Таверны».
Чтобы получить возможность писать на форуме, оставьте сообщение в этой теме.
Удачи!
Друзья, доброго времени суток!
Стартовал новый литературный конкурс от "Ордена Хранителей" - "Пираты Миртанского моря". Каждый может принять в нём участие и снискать славу и уважение, а в случае занятия призового места ещё и получить награду. Дерзайте
Дорогие друзья, год подходит к концу, и пришло время подвести его итоги и наградить достойных
Не ленитесь, голосуйте в этой теме за тех форумчан, которые по вашему мнению больше всех проявили себя в этом году
По желанию, аргументировать свой выбор можете в теме обсуждения голосования.
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно. Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
1. Никакого флуда, оффтопа, ссылок на варез. Посты нарушающие это правило будут удаляться, а к авторам применяться санкции в соответствии с Правилами форума. Так же на тему распространяются все остальные Правила форума.
2. Вопросы по прохождению игры здесь тоже задавать не стоит, для подобных вопросов есть отдельный подфорум - тут.
Причём не просто капитан Романов, а Иван Михайлович Романов. Хотя можно поспорить насчёт его отчества, потому что в немецком оригинале фраза выглядит так:
INFO_PANKRATZX2_00005032 Mein Name ist Ivan Michail Nikolaj Igor Romanov. Für DICH einfach nur KAPITÄN Romanov, klar?
Причём не просто капитан Романов, а Иван Михайлович Романов. Хотя можно поспорить насчёт его отчества, потому что в немецком оригинале фраза выглядит так:
INFO_PANKRATZX2_00005032 Mein Name ist Ivan Michail Nikolaj Igor Romanov. Für DICH einfach nur KAPITÄN Romanov, klar?
Можно в принципе и не спорить, это вряд ли Михайлович. Больше похоже на немецкое перечисление всех данных челу имен чем на хоть одно отчество. Но неважно в принципе))
Я так вообще только вчера в очередной раз его выпилил вместе с Эронгой, Василием и Эриксоном)) А Балтуро дохлый валялся. В прошлый раз в этой пещере один из двух упырей был дохлый а где и живой ли был Балтуро не помню( В этот раз точно два живых упыря и труп Балтуро. Теперь слегка вопрос мучает, всегда ли Балтуро в этот момент уже не с нами( Я в этот раз забыл его отфигачить в лагере Дона, так и сдох с моей экспой, негодяй(
Теперь слегка вопрос мучает, всегда ли Балтуро в этот момент уже не с нами( Я в этот раз забыл его отфигачить в лагере Дона, так и сдох с моей экспой, негодяй(
Хм, а я, кажется дрался и с ним - просто послал Романова СРАЗУ ЖЕ, и через несколько секунд снизу прибежали Эриксон и Балтуро, если не путаю его не с кем.
KirTheSeeker,
А Василий? он по любому вроде должен быть в этот момент. И еще - ты Эронгу выпиливал или отпустил? Того который приводит гг к западному побережью и дальше говорит куда идти чтобы встретиться с Романовым.
А Василий? он по любому вроде должен быть в этот момент. И еще - ты Эронгу выпиливал или отпустил? Того который приводит гг к западному побережью и дальше говорит куда идти чтобы встретиться с Романовым.
Вот не помню точно. Кажется, и Василий погиб с командой. Убивал Эронгу (и обнаружил у него в инвентаре последний корень огра), НО не помню как точно - кажется, он сам нападал на меня.
KirTheSeeker,
Надо будет уточнить этого Балтуро. Я в принципе еще пару раз перепройду игру. Теперь у меня вместо унылой левитации есть суперкар и реактивный самолет, так что все будет проще и быстрей)) Тем более я вернулся к освоению крутого убоя мглоров (и наверно бронтоков с упырями, у них не менее сложная и подлая механика) оружием б\б, Это мой личный Дарк Соулз и там все не быстро двигается. А только бои с сейвов когда то выбешивают так что забрасываешь окончательно))
И ещё одно идиоматическое выражение. ГГ почему-то называет Эронгу "Фиффи", когда тот немного не доводит до места сбора пиратов у пещеры с могилами приспешников Стальной Бороды.
INFO_PANKRATZX2_00006985 Так. Ты здесь. Значит, моя работа закончена.
INFO_PANKRATZX2_00007000 Да, ты хорошо справился, Фиффи. Твой хозяин будет тобой гордиться.
INFO_PANKRATZX2_00006985 So. Du bist hier. Damit habe ich meinen Job erledigt.
INFO_PANKRATZX2_00007000 Ja, hast du fein gemacht, Fiffi. Dein Herrchen wird stolz auf dich sein.
Dimus, Это шутка со стереотипным собачьим именем, типа нашего "молодец, хорошая собачка" про любителей пахать на босса))
Так что или напрямую Фифи (у нас это правда далеко не стереотипное собачье имя со времен ВОСР))), или Жучка, Белка, Стрелка и тп какая нибудь, если русифицировать.
Или там Барбос, Шарик, Тузик и тд. Или просто "Молодец, хорошая собака".
1. Как правильно перевести название "Braukraut" (растение, из которого можно делать косяки и варить пиво)?
INFO_FILLERX2_00003111 Es war Bronco. Er wollte das Geschäft mit dem Braukraut übernehmen.
...
INFO_PANKRATZX2_00002529 Ich bin Farmer. Ich baue das Braukraut an für unser Bier hier im Sumpf.
...
INFO_FILLERX2_00003100 Ich will das Geschäft mit dem Braukraut, und das lasse ich mir nicht von ein paar Grünschnäbeln versauen!
...
INFO_FILLERX2_00002933 Dann verkauf du doch das Braukraut!
...
INFO_FILLERX2_00003056 Nein ... nicht jetzt. Weißt du was? Ich bezahle dein Braukraut, aber wehe es ist nicht gut!
...
INFO_PANKRATZX2_00003740 Ich kümmere mich ums Braukraut hier auf Rhobarts Hof.
...
INFO_FILLERX2_00003057 Willst du Braukraut kaufen?
...
INFO_FILLERX2_00007844 Wie wäre es mit Braukraut?
Пока это название переведено как "Травка", но дело в том, что на вопрос ГГ пивовар Робарт отвечает так:
INFO_KALVERAMX2B_00001457 Braukraut? Was ist das?
INFO_KALVERAMX2B_00001458 Das Zeug, aus dem ich das Bier mache. Die meisten nennen es einfach Kraut.
INFO_KALVERAMX2B_00001459 Es wächst gerne im Sumpf oder an Flussläufen. Aber wenn man die Augen aufhält, kann man es überall finden.
INFO_KALVERAMX2B_00001460 Ich habe herausgefunden, wie man daraus Bier herstellen kann. Das verkaufe ich jetzt.
INFO_KALVERAMX2B_00001461 Sogar so gut, dass ich kaum noch zum Krautsammeln komme.
INFO_KALVERAMX2B_00001457 Травка? Что это такое?
INFO_KALVERAMX2B_00001458 Растение, из которого я делаю пиво. Большинство людей просто называют его травкой.
INFO_KALVERAMX2B_00001459 Оно любит расти на болоте и вдоль рек. Но если ты будешь держать глаза открытыми, то сможешь найти его где угодно.
INFO_KALVERAMX2B_00001460 Я понял, как сделать из него пиво. И сейчас продаю пиво.
INFO_KALVERAMX2B_00001461 Даже так хорошо, что я едва успеваю собирать травку.
Насколько я понял, название "Brauke" является разговорным сокращением от "Braukraut". Основанное на английском "Brugleweed" название "Брюгл" из перевода "Нового Диска" не предлагать.
2. Похоже на то, что в разговоре ГГ с Каттером используется идиоматическое выражение:
INFO_FILLERX2_00004017 So, jetzt fang an zu reden!
INFO_FILLERX2_00004018 Hey, ich wollte Don Esteban nicht ans Bein pinkeln!
INFO_FILLERX2_00004019 Aber genau das hast du getan. Du hast sein Kraut geklaut. Du hast Don Esteban ans Bein gepinkelt!
INFO_FILLERX2_00004017 Теперь поговорим!
INFO_FILLERX2_00004018 Эй, я не хотел наступать Дону на хвост.
INFO_FILLERX2_00004019 Но это именно то, что ты сделал. Ты спер его травку. Да ты просто раздавил его хвост!
INFO_FILLERX2_00004017 Итак, теперь начинай говорить!
INFO_FILLERX2_00004018 Эй, я не хотел ссать на ногу Дона Эстебана!
INFO_FILLERX2_00004019 Но это именно то, что ты сделал. Ты украл его травку. Ты обоссал ногу Дона Эстебана!
Лично я не уверен, что стоит использовать буквальный перевод, когда возникает подозрение в использовании идиоматических выражений. Тем более, что русская локализация игры была основана на английской адаптации, которая иногда может совпадать с оригинальной немецкой версией, но чаще всего значительно расходится с ней. Например, в оригинале Брент предупреждает игрока о сумасшествии Йоргенсена, который слишком много ел различных грибов, зато диалоги с Йоргенсеном выглядят достаточно логично: "меня взяли в плен ящерицы, которые бросили меня умирать в своих подземельях, но я выжил за счёт этих грибов". И нет бреда на тему "я бы хотел стать грибом" или "спаси людей, спаси грибы".
Оказывается, что в локализации "Нового Диска" вообще не переведены с немецкого диалоги с помощниками (ch, sh, и прочие) и прочими тестовыми NPC (Дипси, Лала, Тинки, и прочие). В итоге приходится переводить "с нуля" эти диалоги.
И ещё одна новость: оказалось, что в авторских ресурсах игры была возможность вместо уничтожения пожирающей свиней могильной моли (data\raw\quests\Bruce_KillFlies.xqst)
а затем сообщить ему о том, что провалились его попытки по разведению свиней. К сожалению, в неофициальном обновлении мне не удалось запустить этот квест.
Приветствую всех.
Какие конкретно изменения провоцирует переключение уровня сложности? Только изменение соотношения наносимый/получаемый урон? Или что-то еще?
Вообще-то в Risen без модов отсутствует возможность выбора уровня сложности, а также его изменения в процессе игры. Поэтому задай свой вопрос авторам тех модов, в которых вводятся уровни сложности.
Как так?
В игре по умолчанию есть 3 уровня сложности. У нас даже тема была создана по поводу выбора уровня сложности.
Уровней сложности в играх Пираний нет только в Готиках 1 и 2
Ты прав, я искал не там, где надо. Причём в шаблонах существ (раздел gCNPC_PS) из R1 я не нашёл параметров, отвечающих за их минимальный и максимальный уровень по аналогии с шаблонами существ из G3 (тот же раздел, параметры Level и LevelMax).
На данном сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать контент и сохранить Ваш вход в систему, если Вы зарегистрируетесь.
Продолжая использовать этот сайт, Вы соглашаетесь на использование наших файлов cookie.