В русификаторе почему-то не переведены 2 фразы Паскары
Спасибо, ценное замечание. В проекте русификатора эти фразы переведены:
if (Paskara_Crazy == 2)
{
AI_Output (self, hero, "POS_601_CRAZY_00_03"); //Все проходит. Все плесневеет. Все засыхает. Все страдает. Все умирает.
Paskara_Crazy = 3;
AI_StopProcessInfos ( self );
return;
};
if (Paskara_Crazy == 3)
{
AI_Output (self, hero, "POS_601_CRAZY_00_04"); //Существование боли Мертворожденный человек
Paskara_Crazy = 4;
AI_StopProcessInfos ( self );
return;
};
if (Paskara_Crazy == 4)
{
AI_Output (self, hero, "POS_601_CRAZY_00_05"); //Остывшее мясо Измученный дух Мертвый разум
Paskara_Crazy = 0;
AI_StopProcessInfos ( self );
return;
};
После декомпиляции скриптов русика сурсером эти 2 фразы куда-то испарились. Бум разбираться.
Если есть еще у кого-нибудь предложения по исправлению перевода - пишите, будем только рады. Цель перевода была сделать его максимально точным к подстрочнику, в ущерб художественности. То есть это не художественный красивый перевод.
ЗЫ: файлы принцессы и мильтена просмотрел, видел выше замечание. Так вот с принцессой все в порядке. А у Мильтена нашел 2 орфографические ошибки (пропущенное местоимение "ты" в одной фразе и в другой фразе вместо правильного "будем" стояло "будет"). На предмет ошибок вычитывал диалоги, но вот эти как-то пропустил. Не исключаю, что еще где-нибудь пропущено, ждем замечаний.